The Committee had received reports that the apprehension of a Rom found begging on the street constituted sufficient grounds for expulsion and would appreciate information on the accuracy of those reports. |
Комитет получил сообщения о задержании рома, просившего милостыню на улице, что стало достаточным основанием для его высылки, и будет признателен за представление информации о достоверности полученных сведений. |
In Austria one could clearly not belong to the Hungarian ethnic minority while claiming at the same time to belong to the Rom or Slovak ethnic group. |
Как видно, в Австрии нельзя принадлежать к венгерскому этническому меньшинству и одновременно заявлять о принадлежности к этнической группе рома или словаков. |
Other minority groups such as the Sinti and the Rom did not enjoy such status, although they were entitled to all the rights guaranteed to recognized national minorities. |
Другие группы меньшинств, такие, как синти и рома, не имеют этого статуса, однако пользуются всеми правами, которые гарантированы национальным меньшинствам, признанным в таком качестве. |
However, the young Rom wanted only to buy wine and not to drink at the pub, so eventually he and his friends were allowed to enter. |
Однако, поскольку молодой рома хотел лишь купить вино на вынос и не собирался заказывать напитки в баре, ему и его друзьям в конце концов позволили войти. |
"Rom's." Nice name for a bar, don't you think? |
"У Рома." Хорошее название для бара, тебе не кажется? |
Dimitur Velev, a Rom from Krupnik, Simitli municipality, detained at Simitli police station on 16 December 1995, was allegedly punched, beaten with truncheons and kicked all over the body by officers. |
16 декабря 1995 года Димитр Велев, рома, из Крупника, район Симитли, содержавшийся в полицейском участке Симитли, как сообщалось, был избит полицейскими резиновыми дубинками и ногами. |
The Belgian authorities have no policy to tackle the low primary and secondary educational enrolment and attendance rates of Manush and Rom children living in Belgium thus resulting in the denial of their right to education. |
У бельгийских властей нет политики, направленной на расширение узкого охвата начальным и средним образованием и повышение посещаемости школ детьми мануш и рома, проживающих в Бельгии, а в результате они лишены права на образование. |
Belgian Manush and Rom do not write in their native language and are even opposed to education in their native language because they consider their language as a secret communication tool which provides a sense of security against the threats of dominant society. |
Ни бельгийские мануш, ни рома не имеют своей собственной письменности и даже противятся образованию на своем родном языке, поскольку они рассматривают свой язык как секретное средство общения, которое вселяет в них чувство безопасности перед лицом угроз со стороны доминирующей части общества. |
The Committee had received a number of allegations of a measure of inefficiency in investigations, excessive length of proceedings and a lack of diligence by the courts in cases of violence against women, minors and members of the Rom minority. |
При этом до сведения Комитета было доведено множество утверждений о неэффективности расследований, чрезмерной продолжительности процедур и неоперативности в отправлении правосудия по делам о насилии в отношении женщин, детей и членов общины рома. |
In this regard, the Committee welcomes the recognition of the Rom minority as a national minority, and notes with satisfaction the allocation of subsidies for the promotion of the cultural activities of minorities, and the establishment within the Federal Chancellery of Advisory Boards on Ethnic Minorities. |
В этой связи Комитет выражает удовлетворение в связи с признанием меньшинства рома в качестве национального меньшинства и высоко оценивает выделение субсидий, предназначенных для развития культурной деятельности меньшинств, а также создание в рамках федеральной канцелярии консультативных советов по делам этнических меньшинств. |
I'll tell Rom to bring up some more champagne. |
Я попрошу Рома принести шампанского. |
It's about Rom. |
Это по поводу Рома. |
Has anyone seen my brother Rom? |
Кто-нибудь видел моего брата Рома? |
You'll have to excuse Rom. |
Вы должны извинить Рома. |
The way I love Rom. |
Так же, как люблю Рома. |
Gramophone, Mr. Rom's stateroom. |
Граммофон в каюту г-на Рома. |
Weyoun has ordered Rom's execution. |
Федерация скоро будет наводнена силами Доминиона, а Вейюн приказал казнить Рома. |
With the help of the Wraiths' enemy, Rom the Spaceknight, Forge creates a large scale version of the neutralizer in Earth's orbit. |
С помощью врага Призраков Космического рыцаря Рома, Кузнец создал большую по масштабу версию нейтрализатора на орбите Земли. |
On September 26, 2013, Christoph Waltz was in talks to play the villain in the film; he was later cast, as Captain Rom. |
26 сентября 2013 Кристоф Вальц стал вести переговоры по поводу роли злодея в фильме - капитана Рома. |
Rom live semi-nomadically: they travel in trailers from May till October and stay at private or public camping sites during winter. |
Рома ведут полукочевой образ жизни, т.е. кочуют в автодомиках с мая по октябрь и останавливаются на частных или общественных стоянках в течение зимы. |
There is no policy to tackle the non-enrolment and absenteeism of Rom and Manush children by providing e.g. mobile teachers who reach out to the families. |
Не принимается каких-либо политических мер для вовлечения детей рома и мануш в систему образования и борьбу со школьными прогулами путем направления, в частности, мобильных преподавателей, которые могли бы работать в таборах. |
Iliya Assenov Lambov, a Rom, was allegedly beaten severely by several police officers on 29 May 1995 at his home and at the mayor's office in Brestovista, Plovdiv region. |
29 мая 1995 года Илья Асенов Ламбов, рома, как сообщалось, был жестоко избит полицейскими у себя дома и в кабинете мэра Брестовицы Пловдивской области. |
Ivan Vasilev Ivanov, a Rom, was reportedly involved in a fight on 4 October 1995 with a number of "racketeers" who had cut off the electricity supply at his petrol station in Slivo Pole, Ruse region. |
ЗЗ. 4 октября 1995 года Иван Василев Иванов, рома, как сообщалось, был замешан в драке с несколькими "рэкетирами", которые отключили электроснабжение на его бензоколонке в Сливо Поле Рузской области. |
Gancho Stefanov, a Rom, was allegedly hit on the head with a hard object by two plain-clothes police officers at his home in Elenino, Stara Zagora region, on 20 October 1995 and was hospitalized with grave injuries suffered as a result. |
20 октября 1995 года Ганчо Стефанову, рома, как сообщалось, двумя полицейскими в гражданской одежде был нанесен удар по голове тяжелым предметом в его доме в Еленино Старазагорской области; он был госпитализирован с тяжелыми повреждениями. |
Numerous complaints were submitted by Roma to the Parliamentary Commissioner in connection with employment: in several cases, when the employers realized that the job-seeker was a Rom, they turned the applicant down, saying that the job was already taken. |
Представители рома передали парламентскому Уполномоченному многочисленные жалобы на нарушения в сфере занятости: в нескольких случаях, когда нанимателям становилось ясно, что кандидат на рабочее место является лицом из числа рома, они отказывали этому кандидату, заявляя, что рабочее место уже занято. |