Английский - русский
Перевод слова Robustly

Перевод robustly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 27)
In our view, it is important that the Council react robustly and coherently. По нашему мнению, было важно, чтобы Совет отреагировал решительно и единодушно.
Underlines that UNTAET should respond robustly to the militia threat in East Timor, consistent with its resolution 1272 (1999) of 22 October 1999; подчеркивает, что в соответствии с его резолюцией 1272 (1999) от 22 октября 1999 года ВАООНВТ должна решительно реагировать на угрозы со стороны боевиков в Восточном Тиморе;
(c) UNMIS should, consistent with its mandate and in accordance with resolution 1812 (2008), robustly deploy, as appropriate, peacekeeping personnel in and around Abyei to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including protecting civilians; Darfur с) МООНВС следует, в соответствии с ее мандатом и резолюцией 1812 (2008), решительно развернуть в надлежащем порядке миротворческий персонал в Абъее и вокруг него в целях поддержки процесса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), включая защиту гражданских лиц;
No, I... actually, it was bracing to have one's operating principles challenged so... robustly. Нет, я-я... вообще, это очень бодрит бросить вызов чьему-нибудь принципу работы так... решительно.
The war against them in any part of the world must be waged robustly and decisively. Война с ними в любой точке земного шара должна вестись твердо и решительно.
Больше примеров...
Энергично (примеров 16)
It encouraged Zambia to continue its efforts to empower women and address robustly gender inequality in the country. Она призвала Замбию продолжить свои усилия по расширению прав и возможностей женщин и энергично решать проблему гендерного неравенства в стране.
On a broad level, my delegation believes that we must actively and robustly support the work of the counter-terrorism committees of the United Nations, as well as the work of Member States in this regard. В более широком плане, моя делегация полагает, что мы должны активно и энергично поддерживать работу антитеррористических комитетов Организации Объединенных Наций, а также усилий, которые предпринимают в этом направлении государства-члены.
If the warlords place insurmountable obstacles on the road to peace, the international community will have to shoulder its responsibility and demonstrate robustly that it cannot let the persecution of Somali civilians continue indefinitely without taking action. Если военные руководители будут возводить непреодолимые препятствия на пути к миру, международному сообществу придется взять на себя ответственность и энергично продемонстрировать, что оно не может мириться с продолжением в течение неопределенного времени преследования сомалийских гражданских лиц и отсутствием конкретных мер.
Whatever the future decisions of the Court, and without prejudging such decisions, Belgium will continue to robustly urge the Security Council, consistent with its own decisions, do everything in its power to ensure that the decisions of the Court are implemented. Каковыми бы ни были будущие решения Суда - и без ущерба таким решениям, - Бельгия будет и впредь энергично и настоятельно призывать Совет Безопасности делать в соответствии с его собственными решениями все, что в его силах, для того, чтобы обеспечит выполнение решений Суда.
I'd say only around 10 years old... to be growing so robustly underneath the canopy of this old grove suggests it's being uniquely fertilized. Которому около десяти лет... растет уж больно энергично в тени этих старых деревьев, предполагаю, что его точно удобряли.
Больше примеров...
Активного реагирования (примеров 3)
While AMISOM had a strong mandate, it lacked the capabilities to respond robustly. Хотя АМИСОМ имеет мощный мандат, ей не хватает потенциала и средств для активного реагирования.
Each of us may have particular capacities in responding swiftly or robustly, or in undertaking activities that are resource intensive or require long-term engagement. Каждый из нас может обладать особыми возможностями для быстрого или активного реагирования или принятия мер, сопряженных с существенными ресурсами или требующих долгосрочного участия.
A key challenge for the States parties is ending the use of cluster munitions by States not party and reinforcing the prohibition against all use, by reacting consistently and robustly to any reported use. Одна из главных задач для государств-участников состоит в том, чтобы положить конец применению кассетных боеприпасов государствами, не являющимися участниками Конвенции, и ужесточить запрет на любое применение таких боеприпасов путем последовательного и активного реагирования на какие-либо сообщения об их применении.
Больше примеров...
Надежно (примеров 5)
Individual freedom of expression and association should be robustly protected, even when the ideas expressed were offensive. Свобода выражения убеждений личности и свобода ассоциации должны надежно защищаться, даже если высказываемые идеи носят оскорбительный характер.
Individual freedom of expression and association should be robustly protected, even when ideas were offensive. Личная свобода выражения мнений и ассоциации должна быть надежно защищена, даже в тех случаях, когда идеи являются оскорбительными.
sign should be robustly emplaced and difficult to remove. знак следует устанавливать надежно, и он должен с трудом поддаваться удалению.
Peaceful protest must thus be protected, and protected robustly. Поэтому мирные акции протеста должны быть защищены и защищены надежно.
Extensive evaluation of zeroing range criteria has confirmed that the method successfully and robustly distinguishes the initiation of the Sine with Dwell steering inputs from the inherent noise present in the steering wheel angle data channel. Тщательная оценка критериев "нулевого" диапазона позволила подтвердить, что этот метод позволяет успешно и надежно отличить начальный момент движения по усеченной синусоиде от шумовых сигналов, возникающих в канале замера значений угла рулевого колеса.
Больше примеров...
Жестко (примеров 5)
But if it does not come, and if we see an unjust outcome in Daw Aung San Suu Kyi's trial, the international community will need to follow the Secretary-General's lead and respond robustly. Но если этого не случится, если мы увидим, что суд над г-жой Аунг Сан Су Чжи был несправедливым, то международному сообществу необходимо будет последовать примеру Генерального секретаря и жестко отреагировать.
On the same topic, although perhaps more robustly, the 1970 Declaration ended the section on self-determination by stating that: ЗЗ. В связи с той же темой, хотя, возможно, более жестко, раздел Декларации 1970 года, касающийся самоопределения, заканчивался следующим заявлением:
This specialized unit, whose personnel will be drawn initially from the 200-strong Liberian National Police Support Unit, will have the capacity to respond quickly, efficiently and robustly to major breaches of internal security. Это специальное подразделение, куда будут набирать людей сначала из Группы поддержки Либерийской национальной полиции численностью 200 человек, будет в состоянии реагировать быстро, эффективно и жестко на серьезные инциденты, создающие угрозу для общественной безопасности.
This explains our commitment to, and preoccupation with, the actualization of an arms trade treaty that robustly addresses the illicit trade in small arms and light weapons, which, as we all know, are among the major causes of destabilization and conflict in Africa. Вот почему мы выступаем за осуществление договора о торговле оружием, который будет жестко регулировать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, которые, как нам всем известно, относятся к числу главных причин дестабилизации и конфликтов в Африке.
Additionally, in a July 2003 Policy Statement, the Crown Prosecution Service gave a commitment to prosecute racist and religious crime fairly, firmly and robustly. Кроме того, в Заявлении о политике, сделанном в июле 2003 года, Королевская прокуратура взяла на себя обязательство по уголовному преследованию расистских и религиозных преступлений, действуя при этом справедливо, жестко и разумно.
Больше примеров...
Уверенно (примеров 4)
The international economic environment for developing countries remains propitious as international trade continues to grow robustly, the costs of external financing are at historical lows and capital inflows are increasing. Международное экономическое положение по-прежнему остается благоприятным для развивающихся стран: международная торговля продолжает уверенно расширяться, стоимость внешнего финансирования находится на рекордно низком уровне, а приток капитала увеличивается.
Other members recognized the need for arbitrators to be able to act robustly and independently in their conduct of the arbitration, and felt that a reasonable balance had been found between the statutory restrictions on such waivers and the needs of the arbitrators themselves. Другие члены Группы признали необходимость того, чтобы при проведении арбитражного разбирательства арбитры могли действовать уверенно и независимо, а также сочли, что необходимо найти разумный баланс между статутными ограничениями в отношении таких отказов и нуждами самих арбитров.
Peace is being consolidated in several former conflict areas. Meanwhile, many countries, both with and without natural resources, are growing robustly. А тем временем многие страны, как располагающие, так и не располагающие природными ресурсами, уверенно развиваются.
We fully support its efforts and hope that a free and fair election can set East Timor robustly on its path to independence. Мы полностью поддерживаем ее усилия и надеемся, что свободные и справедливые выборы позволят Восточному Тимору уверенно пойти по пути к независимости.
Больше примеров...
Энергичной (примеров 2)
The Government, with support from the coalition forces, has initiated a strategy to combat narcotics more robustly and recently conducted successful interdiction operations in Badakhshan and Laghman Provinces. Правительство при поддержке сил Коалиции разработало стратегию более энергичной борьбы с наркотиками и недавно провело успешные операции по перехвату в провинциях Бадахшан и Лагман.
The cornerstone of resolution 1373 is to develop a truly comprehensive and concerted approach to robustly deal with the scourge of terrorism, which manifested itself in the most disastrous and evil manner on 11 September 2001. Краеугольным камнем резолюции 1373 является выработка действительно всеобъемлющего и согласованного подхода в целях энергичной борьбы с угрозой терроризма, которая проявилась самым ужасным и жестоким образом 11 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Эффективные меры (примеров 2)
On 1 May 2009, in their letter to Secretary-General Ban Ki-moon, chief executive officers from some of the world's leading companies threw their support behind the Convention and called on governments to implement it more effectively and robustly. В своем письме от 1 мая 2009 года на имя Генерального секретаря Пан Ги Муна руководители ряда ведущих в мире компаний заявили о своей поддержке Конвенции и призвали правительства принять более энергичные и эффективные меры для ее осуществления.
It called on the Government to strengthen transparency and accountability by monitoring and investigating shortcomings in the national health system, and to respond robustly to allegations of corruption and systematic malpractice. Она призвала правительство повысить уровень транспарентности и отчетности путем выявления и всестороннего изучения недостатков в национальной системе здравоохранения и принять эффективные меры в связи с поступающими заявлениями о коррупции и систематических злоупотреблениях.
Больше примеров...
Решительные ответные меры (примеров 2)
The direct attacks by the M23 on civilians prompted MONUSCO to respond robustly and provide support to the Congolese armed forces in protecting civilians in the area. Прямые нападения на гражданских лиц со стороны «М23» вынудили МООНСДРК принять решительные ответные меры и оказать поддержку подразделениям конголезских вооруженных сил в целях защиты гражданского населения в этом районе.
Underlines that the Transitional Administration should respond robustly to the militia threat in East Timor, consistent with its resolution 1272 (1999); особо отмечает, что Временной администрации следует, руководствуясь резолюцией 1272 (1999), принять решительные ответные меры в связи с той угрозой, которую создают в Восточном Тиморе боевики;
Больше примеров...