You had time to do a roast and soup. | Ты успел сделать и жаркое, и суп. |
No. Normal food is pot roast. | Нормальная еда - это жаркое в горшочке. |
Let me tell you something, crown roast does not prepare itself. | Да уж, королевское жаркое само себя не приготовит. |
You heat it, you put the roast in, and then you turn it off. | Ты нагреваешь ее, ставишь туда жаркое, и затем выключаешь. |
I will throw him in the fire and my roast will be ready in no time! | Я его подкину в огонь и мое жаркое живо зажарится! |
We're having roast goose, aren't we? | Ведь на ужин жареный гусь, правда? |
I think she had to, there was a picture of a roast chicken on the cover. | Она не могла не прочитать - на обложке жареный цыпленок. |
Uncle, where is the roast chicken? | Дядя, а где жареный цыпленок? |
Roast squab with honey. | Жареный птенец с медом. |
I thought maybe if we was having a roast chicken one night or something. | Я подумал вдруг как-нибудь на ужин будет жареный цылёнок или что-то в этом роде. |
Sheila called and "is making your favorite dinner... pot roast." | Шейла звонила, она "делает твой любимый ужин... тушёное мясо". |
She dropped off a pot roast for us this morning. | Она принесла нам тушеное мясо сегодня утром |
I'll have a pot roast in the oven, and we can talk about the things that we used to talk about... | Я приготовлю тушеное мясо в печке, и мы сможем поговорить о том, о чем беседовали раньше... |
Great pot roast, Lois. | - Отличное мясо, Лоис. |
I don't normally tenderise the roast quite like that. | Я обычно не совсем так отбиваю мясо для жаркого. |
How you got the idea to roast duck? | Как тебе пришло в голову, поджарить утку? |
I can't roast it with creamer and chili powder and serve it to the people who are coming to my dinner tomorrow night. | Не могу поджарить их со сметанкой и перцем чили и подать их людям, которые сегодня придут ко мне на ужин. |
And then roast until crispy. | А после поджарить до хрустящей корочки. |
Want me to roast you some Wiener? | поджарить вам сосисок винера? |
El hefe's about to roast Deborah, | Наш дуче собирается поджарить Дебору. |
They'll roast us like lambs! | Они будут жарить нас, как ягнят! |
I was never going to roast the goose! | Я и не собиралась жарить гуся! |
Sydney, we will not roast your goose, nor any other of your friends. | Сидни, мы не будем жарить ни твоего гуся, ни других твоих друзей. |
Don't we get to roast marshmallows? | А мы разве не должны были жарить корни алтея? |
The question's to roast or to not roast | задаваясь вопросом - жарить или не жарить |
Well, dad, this is a French roast, so I assume it's surrendering to the germans. | Ну, пап, это французский кофе, поэтому, я думаю, что он сдаётся немцам. |
French press Honduran high Mountain roast, ready to go. | Френч-пресс с высокогорным кофе из Гондураса готов. |
What do you like? Dark, rich, hearty roast! | Что вы любите? Крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки. |
Well, you're out of dark roast. I can't study without dark roast. | Ну, у вас черный кофе закончился, я не могу без него учиться. |
This works against processors at origin, since they are often constrained to use the raw material available locally; (b) Packaging - Tea and roast and ground coffee quickly deteriorate if they are not correctly packaged. | Это осложняет работу перерабатывающих предприятий в странах происхождения, поскольку зачастую они вынуждены использовать лишь местное сырье; Ь) упаковка - чай и обжаренный и молотый кофе без необходимой упаковки быстро теряют свое качество. |
Don't forget to roast a wiener for me. | Не забудьте зажарить за меня сосиску. |
Rub him well with garlic, roast it over Heather wood... | Натереть чесноком и зажарить на костре... |
No, but we could roast it with carrots, parsnips and apples. | Да, но её можно зажарить с морковью, пастернаком и яблоками. |
Anyway, I was thinking that this year we might roast a young lamb and I might ask you to make us a spit, Gabriel. | В общем, я подумала, что в этом году мы могли бы зажарить ягненка и хотела попросить вас, Габриэль, сделать нам вертел. |
And I can roast a chicken! | А я могу зажарить цыпленка! |
Didn't expect you to stay and roast marshmallows. | Я и не думала, что вы останетесь, чтобы пожарить зефирки. |
I wish we could roast marshmallows on that meteor. | Вот бы пожарить зефир на этом метеоре. |
I thought maybe if we was having a roast chicken one night or something. | Я подумал может мы могли бы пожарить цыпленка, или еще что-нибудь... |
Just merry Christmas, and I'd like to personally roast your chestnuts on an open fire. | Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне. |
And as satisfying as it is to have been gifted enough rotisserie ovens to roast an entire hobo... | И поскольку я удовлетворена, как и должно быть подаренных гриль-духовок хватит для того, чтобы пожарить всех бродяг. |
Scrambled eggs with croutons the roast, with potato fritters salad... cheese. | Омлет с гренками. Ростбиф, пироги с картошкой, Салат... сыр. |
White asparagus with beef roast | Белая спаржа и ростбиф. |
I'll do a roast? | Сделать ростбиф? Я его бросила. |
Next time we'll have roast beefl | В следующий раз ростбиф будет. |
1 order of Deluxe marinated roast | Маринованый ростбиф - одна порция. |
It's a beef roast, Kolnas. | Говядина для ростбифа, Колнас. |
There's one chilli, two roast... | Тут Чили, два ростбифа... |
Beef chuck under blade pot roast - bnls | Мякоть для тушения из подлопаточной части говяжьей туши - б/к |
Beef rib-eye roast - bnls | Мясистая часть спины для жарения - б/к |
Beef loin tenderloin roast - bnls Beef loin tenderloin steak | Филей из говяжьей вырезки для жарки - б/к |
Chuck Underblade Roast, boneless | Кусок подрезанной лопатки для жарения, б/к |
UNECE Source No. 2050 Outside flat Round Tip Roast, Boneless | Край мякоти верхней части говяжьего бедра для жарения, б/к |
Dark roast, splash of cream, no sugar. | Зёрна тёмной обжарки, немного сливок, без сахара. |
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |
If I asked all of you, for example, in this room, what you want in a coffee, you know what you'd say? Every one of you would say, "I want a dark, rich, hearty roast." | Например, если я спрошу всех вас, каким бы вы хотели кофе, знаете, чтобы вы сказали? Каждый из вас сказал бы: «Я хочу крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки». |
Is it a medium roast or... | Зерна средней обжарки или... |
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |