| I can make you a grown-up dinner, like a salad or a... roast. | Я могу приготовить тебе взрослый ужин, как салат или... жаркое. |
| There is nothing like a good roast knuckle with mustard and potatoes... | Нет ничего подобного, как хорошее жаркое с горчицей и картофелем... |
| The birthday roast's enticed him home. | В День рождения жаркое заманило его домой. |
| Pop, the roast looks beautiful, but it would look better in slices on our plates. | Па, жаркое выглядит здорово, но ещё лучше оно бы выглядело кусочками и на тарелках. |
| Why don't you fellas sit down at the table and I'll check on the roast. | Почему бы вам, ребята, не сесть за стол, а я пока проверю жаркое. |
| Her favourite is the roast pork curry from her hometown | Ее любимая еда - жареный карри из родного городка. |
| Yhat's roast lamb, isn't it? | Это ведь жареный ягнёнок, верно? |
| At the end of the day, I can only answer the original question by saying that I think it's roast... Roasted much! | В конце концов, я могу лишь ответить на исходный вопрос, сказав, что я думаю, что это жареный... Жареные много! |
| Roast chicken, serviettes and a beautiful wife. | Жареный цыпленок, салфетки и красавица жена. |
| The roast chicken is awfully good today. | Сегодня бесподобный жареный цыпленок. |
| Junior decides to commit suicide, ironically, the very night his mother burns the pot roast, sending his father into rage. | Ирония в том, что Джордж младший решил покончить с собой в день, когда его мать сожгла мясо, разозлив тем самым его отца. |
| Sheila and the pot roast? | Шейла и тушеное мясо? |
| "Braised steak, carrots, sprouts, roast and mashed potatoes, steamed pudding, apple pie and custard." | "Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус." |
| ~ A roast dinner? | Жареное мясо с картошкой? |
| Meat and fish grilled or fried seafood, cutlets, chicken nuggets, breaded, au gratin, roast, Beef "in the crust of bread"; contours potato fries, baked, croquettes. | Мясо и рыба на гриле, запеченные в сухарях, морепродукты во фритюре, котлеты, картофель фри, картофель, запеченный в духовке, овощные салаты и т.д. |
| Apparently, internal affairs wants to roast me on a spit! | Очевидно, меня хотят поджарить на вертеле! |
| How you got the idea to roast duck? | Как тебе пришло в голову, поджарить утку? |
| And then roast until crispy. | А после поджарить до хрустящей корочки. |
| Want me to roast you some Wiener? | поджарить вам сосисок винера? |
| And all I have is Maggie, and Maggie is full of sunshine and candy and hope, and every time I try to tell her that the world is on fire, she hands me a marshmallow to roast, so that just leaves you. | У меня есть только Мегги, которая полна света, конфет и надежды, и когда я поворю ей, что все горит она предлагает мне поджарить зефир, поэтому остаешься только ты. |
| They'll roast us like lambs! | Они будут жарить нас, как ягнят! |
| I was never going to roast the goose! | Я и не собиралась жарить гуся! |
| Don't we get to roast marshmallows? | А мы разве не должны были жарить корни алтея? |
| The question's to roast or to not roast | задаваясь вопросом - жарить или не жарить |
| And later as she stands and studies a chicken The question's to roast or to not roast | А потом она стоит и изучает цыплёнка задаваясь вопросом - жарить или не жарить |
| You said this was French Roast! | Он сказал, что это французский кофе! |
| What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |
| Soluble coffee trade (5 per cent) is larger than roast and ground (3 per cent). | Объем торговли быстрорастворимым кофе (5%) превышает поставки молотого обжаренного кофе (3%). |
| Several months ago, you or one of your employees ran into Mr. Rourke and made sure that his cell phone met its end via a cup of French Roast. | Несколько месяцев назад вы или один из ваших работников столкнулся с мистером Рурком и проследил, чтобы его сотовый перестал функционировать из-за пролитой на него чашки кофе французского способа обжарки. |
| Well, you're out of dark roast. I can't study without dark roast. | Ну, у вас черный кофе закончился, я не могу без него учиться. |
| Don't forget to roast a wiener for me. | Не забудьте зажарить за меня сосиску. |
| No, but we could roast it with carrots, parsnips and apples. | Да, но её можно зажарить с морковью, пастернаком и яблоками. |
| Anyway, I was thinking that this year we might roast a young lamb and I might ask you to make us a spit, Gabriel. | В общем, я подумала, что в этом году мы могли бы зажарить ягненка и хотела попросить вас, Габриэль, сделать нам вертел. |
| If you feel like it, you can roast and cook him. | Если хочешь, можно его хоть зажарить. |
| And when it was okay to come back, Mr. Lancaster dug a pit in the sand, loaded in some coals to roast the lobster and the corn he had brought, | А когда уже можно было вернуться, Мистер Ланкастер выкопал яму в песке, чтобы зажарить лобстера и кукурузу которую он взял с собой, и мы были просто как короли. |
| Didn't expect you to stay and roast marshmallows. | Я и не думала, что вы останетесь, чтобы пожарить зефирки. |
| I thought maybe if we was having a roast chicken one night or something. | Я подумал может мы могли бы пожарить цыпленка, или еще что-нибудь... |
| Mrs. Sloan can certainly roast a chicken. | Миссис Слоун явно умеет пожарить курицу. |
| Just merry Christmas, and I'd like to personally roast your chestnuts on an open fire. | Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне. |
| And as satisfying as it is to have been gifted enough rotisserie ovens to roast an entire hobo... | И поскольку я удовлетворена, как и должно быть подаренных гриль-духовок хватит для того, чтобы пожарить всех бродяг. |
| Scrambled eggs with croutons the roast, with potato fritters salad... cheese. | Омлет с гренками. Ростбиф, пироги с картошкой, Салат... сыр. |
| White asparagus with beef roast | Белая спаржа и ростбиф. |
| I'll do a roast? | Сделать ростбиф? Я его бросила. |
| Next time we'll have roast beefl | В следующий раз ростбиф будет. |
| The key to a good roast is to let it sit 10 minutes before carving. | Чтобы ростбиф получился, нужно дать ему постоять 10 минут перед тем, как резать. |
| It's a beef roast, Kolnas. | Говядина для ростбифа, Колнас. |
| There's one chilli, two roast... | Тут Чили, два ростбифа... |
| Beef chuck under blade pot roast - bnls | Мякоть для тушения из подлопаточной части говяжьей туши - б/к |
| Beef round tip roast cap off - bnls | Полусухожильная мышца порционного отруба из говяжьего бедра - б/к |
| Beef rib-eye roast - bnls | Мясистая часть спины для жарения - б/к |
| Chuck Underblade Roast, boneless | Кусок подрезанной лопатки для жарения, б/к |
| UNECE Source No. 2050 Outside flat Round Tip Roast, Boneless | Край мякоти верхней части говяжьего бедра для жарения, б/к |
| Aside from a bold French roast, I found trace of water, salt and urea. | Помимо богатого вкуса французской обжарки, я нашел следы воды, соли и мочевины. |
| Dark roast, splash of cream, no sugar. | Зёрна тёмной обжарки, немного сливок, без сахара. |
| What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |
| Every one of you would say, "I want a dark, rich, hearty roast." | Каждый из вас сказал бы: «Я хочу крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки». |
| Is it a medium roast or... | Зерна средней обжарки или... |