Английский - русский
Перевод слова Rigourous
Вариант перевода Строгий

Примеры в контексте "Rigourous - Строгий"

Все варианты переводов "Rigourous":
Примеры: Rigourous - Строгий
I cannot conclude without welcoming once again the rigorous approach followed by the Open-ended Ad Hoc Working Group in assessing the progress achieved in the two areas concerned. В заключение не могу вновь не отметить строгий подход Специальной рабочей группы открытого состава к оценке прогресса, достигнутого в двух рассматриваемых областях.
The treaty should be rigorous and effective and to that end should cover: Договор должен носить строгий и эффективный характер и с этой целью охватывать:
The United States was committed to ensuring that the DPRK did not engage in further proliferation activities and, to that end, would work to establish a rigorous verification mechanism within the Six-Party framework. Соединенные Штаты обязались следить за тем, чтобы эта страна не предпринимала новой ядерной деятельности, и постараются учредить с этой целью в рамках шестисторонних переговоров строгий механизм проверки.
Such a framework should be inspired by general principles of social justice and equity as well as by education as a public good, subjecting private providers to full accountability for their operations and to rigorous scrutiny. В основе этих рамок должны лежать общие принципы социальной справедливости и равенства, а также отношения к образованию как к общественному благу, чтобы обеспечить полную подотчетность частных поставщиков услуг о своей деятельности и установить над ними строгий контроль.
While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough. И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный.
(a) A rigorous research and development process used to improve, upgrade and strengthen the Division's portfolio of core products а) строгий процесс исследований и разработок, используемый для совершенствования, повышения уровня и укрепления портфеля ключевых продуктов Отдела;
(b) More rigorous follow-up with entities being evaluated to discuss feasible recommendations and action plans for their implementation, including the sharing of additional information that may be useful for programmes as they seek to improve their performance. Ь) более строгий контроль за последующим обсуждением с оцениваемыми структурами практических рекомендаций и планов действий по их выполнению, в том числе путем обмена дополнительной информацией, которая может быть полезной для программ в их усилиях по улучшению результатов своей работы.
This framework will be further refined to ensure that it is both meaningful and cost-effective in terms of not increasing transaction costs, while ensuring rigorous tracking of the implementation of the quadrennial comprehensive policy review expected by Member States. Эта система показателей будет дополнительно доработана для обеспечения того, чтобы она была рациональной и эффективной с точки зрения затрат, не приводя к увеличению операционных расходов, но и одновременно обеспечивая строгий контроль за осуществлением четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, как того ожидают государства-члены.
Rigorous financial performance oversight, internal controls, and persistent follow-up to internal and external audits led UNDP to receive consistently high ratings for financial accountability in external assessments. Строгий надзор за финансовым исполнением, рамки внутреннего контроля и неукоснительное выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизий позволили ПРООН постоянно занимать высокие позиции в рейтингах финансовой отчетности при проведении внешних оценок.
It is believed Armenians may have trouble acclimating to this country, as citizenship requires you to undergo a rigorous registration process, rather than becoming a citizen at birth. Предполагается, что у армян могут возникнуть проблемы акклиматизации в стране, а для получения гражданства необходимо пройти строгий процесс регистрации, для тех кто не родился в Чехии.
The most rigorous international inspections - the only kind of inspections possible in this business - have always given Transaero engineers and mechanics the highest assessments. Самый строгий международный контроль, а другого в таком деле и быть не может, всегда давал инженерам и техникам «Трансаэро» самые высокие оценки.
From about 1950 to 1980 there was considerable effort to salvage as much as possible from the wreckage, and convert it into the rigorous algebraic style of algebraic geometry set up by Weil and Zariski. Примерно с 1950 по 1980 прилагались значимые усилия к тому, чтобы спасти от окончательного краха как можно больше утверждений, придав им строгий алгебраический стиль алгебраической геометрии, основанной Вейлем и Зарисский.
DUBLIN - Bond markets are notoriously fickle, often driven by sentiment rather than rigorous macroeconomic analysis, and, as the 2008 global financial crisis demonstrated, they are far from infallible. ДУБЛИН - Рынки облигаций знамениты своим непостоянством; ими часто движут эмоции, а не строгий макроэкономический анализ; и, как показал глобальный финансовый кризис 2008 года, они не дают никаких гарантий.
We should also have more rigorous financial controls over spending, and Members must honour their dues so that the United Nations can have the resources to carry out its mandates. Мы также должны обеспечить более строгий финансовый контроль над затратами, и государства-члены должны вносить свои взносы, с тем чтобы Организация Объединенных Наций располагала ресурсами для выполнения своих мандатов.
Bringing a more systematic and rigorous approach to the monitoring of urban poverty, the Monitoring Urban Inequities Programme has already obtained initial results that are widely used within UN-HABITAT and among its international partners. Предусмотренный в Программе контроля за неравенством в городах более последовательный и строгий подход к проведению мониторинга городской нищеты позволил получить первоначальные результаты, которые уже широко используются в рамках ООН-Хабитат и нашими международными партнерами.
To do so, governments need to undertake a very rigorous and disaggregated analysis of the likely impact of specific innovations, as well as an evaluation of proposed changes in intellectual property paradigms, and to utilize these data to assure non-discrimination in the end result. Для достижения этой цели правительствам необходимо осуществлять очень строгий и всесторонний анализ возможных последствий конкретных нововведений, а также проводить оценку предлагаемых изменений в понимании характера интеллектуальной собственности и использовать полученные данные для недопущения в конечном итоге дискриминации.
UNFPA has also established a rigorous process for submitting audit reports and for reviewing the actions taken by implementing partners and UNFPA country offices to address the audit findings. ЮНФПА установил также строгий порядок представления отчетов о результатах ревизии и рассмотрения мер, принимаемых партнерами по осуществлению и страновыми отделениями Фонда с целью устранения несоответствий, выявленных ревизорами.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
UNEP is also developing a more rigorous approach to monitoring and evaluation, as well as strengthened accountability mechanisms, to ensure that the organization can track - and where necessary adjust - its implementation of the programme of work. ЮНЕП также разрабатывает более строгий подход к мониторингу и оценке, равно как и усиленные механизмы отчетности, с тем чтобы дать организации возможность отслеживать и, при необходимости, корректировать осуществление своей программы работы.
In that connection, his delegation encouraged the Secretariat to continue to expand its use of results-based budgeting, a valuable tool that could provide the kind of rigorous oversight required at every stage of the budgeting process. В этой связи делегация его страны призывает Секретариат продолжать составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, что выступает ценным инструментом, который мог бы обеспечить строгий контроль, необходимый на каждом этапе процесса составления бюджета.
You're the most accomplished, most rigorous, most dedicated officer I've ever had under my command. Ты самый образцовый, самый строгий, преданный делу офицер из тех, что служили под моим началом.
High-scoring proposals were then subject to rigorous quality control and due diligence, including by United Nations resident coordinators and, where applicable, Special Representatives of the Secretary-General, as well as all entities of the Fund's Programme Consultative Group. Затем предложения, набравшие больше всего баллов, проходили строгий контроль качества и должную проверку, в том числе со стороны координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, а в применимых случаях - специальных представителей Генерального секретаря, а также всех структур, представленных в Консультативной группе ФДООН по программам.
The rigorous review of new weapons is essential to protect civilians from weapons which may have indiscriminate effects and combatants from weapons which may be excessively injurious. Строгий разбор новых вооружений имеет существенное значение для защиты гражданских контингентов от оружия, которое может носить неизбирательный характер, а комбатантов - от оружия, которое может быть наносящим чрезмерные повреждения.
People who are doing research on formal techniques hope to introduce a more rigorous approach to software development and to help software engineers finally resolve this crisis. Специалисты, проводящие исследования официальных методов, надеются внедрить более строгий подход к разработке программного обеспечения и содействовать тому, чтобы разработчики программного обеспечения наконец урегулировали этот кризис.
In order to curb investment demand, tighter credit rationing and monetary policy are inevitable in 2008, while investment projects and land use will be subject to more rigorous control. Для того чтобы обуздать спрос на капитальные вложения, в 2008 году не удастся избежать более строго распределения кредитов и более жесткой монетарной политики, кроме того, инвестиционные проекты и использование земли будут поставлены под более строгий контроль.