Английский - русский
Перевод слова Rigourous
Вариант перевода Строгий

Примеры в контексте "Rigourous - Строгий"

Все варианты переводов "Rigourous":
Примеры: Rigourous - Строгий
(c) UNOPS will undertake a more rigorous review of income and expenditure data available, adopting a conservative approach for income/expenditure forecasting. с) ЮНОПС будет проводить более строгий анализ имеющихся данных, касающихся поступлений и расходов, руководствуясь консервативным подходом к прогнозированию поступлений/расходов.
Some argue that true objectivity is impossible, that even the most rigorous rational analysis is founded on the set of values accepted in the course of analysis. Некоторые утверждают, что истинная объективность невозможна, что даже самый строгий рациональный анализ основан на наборе ценностей, принятых в ходе анализа.
And when he applied his fierce, rigorous intelligence to Greek astronomy, he immediately spotted that there was a fundamental contradiction at its heart. И когда он применил свой жесткий, строгий метод к греческой астрономии, он сразу увидел в самом её центре фундаментальные противоречия.
Rigorous regula-tions of annual vehicle check-up (I) Строгий порядок ежегодной проверки технического состояния транспортных средств (ОЗ)
Freelance translators, most of whom were former staff translators, were selected through a rigorous selection process. Внештатные переводчики, большинство из которых ранее были штатными сотрудниками Организации, принимаются на работу, пройдя строгий отбор.
The Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. Строгий подход, принятый КМП в ее докладе, представляется оправданным, и вполне справедливо, что она намерена ограничить проблему кодификацией второстепенных правил.
The selection process for the Ombudsmen and judges must be rigorous, and both the formal and informal systems must be objective and independent. Процесс отбора Омбудсмена и судей должен носить строгий характер, а обе формальные и неформальные системы должны быть объективными и независимыми.
Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; Следует наладить более строгий и транспарентный контроль и оценку инициатив и мероприятий внешнеполитического сектора в деле охраны здоровья населения мира;
All posts are advertised and subject to a rigorous selection process, including a variety of evaluation criteria and assessment mechanisms. Все должности объявляются, а кандидаты проходят строгий отбор, и при этом применяются самые различные критерии и механизмы оценки.
We will work with our partners to establish in the Six-Party framework a rigorous verification mechanism to ensure that such conduct and other nuclear activities have ceased. Мы будем работать с нашими партнерами, с тем чтобы учредить в рамках шестисторонней структуры строгий проверочный механизм с целью обеспечить прекращение такого поведения и другой ядерной деятельности.
This is a global data platform and monitoring system designed to allow rigorous and transparent monitoring of progress towards the three major Sustainable Energy for All objectives through 2030. Эта система представляет собой глобальную платформу данных и мониторинга, призванную обеспечить строгий и транспарентный контроль за ходом достижения трех основных целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех» на период до 2030 года.
Euratom experience shows however that operators appreciate several benefits later, such as more rigorous quality control, improved operation and process control, or synergies with safety and security. Однако, как показывает опыт Евратома, позднее операторы оценивают несколько преимуществ, таких как более строгий контроль качества, улучшение эксплуатации и технологического контроля, либо же синергии в отношении безопасности и защищенности.
In this context, a new logical framework has been introduced, which will enable a comprehensive and rigorous monitoring of and reporting on 3ADI. В этой связи была разработана новая логическая основа работы в данной области, которая позволит осуществлять всеобъемлющий и строгий контроль за реализацией Инициативы и готовить необходимую отчетность.
The Ministry of National Defence, the armed forces garrison commanders and the Carabineros are responsible for the strict, rigorous control and registration of authorized weapons. Жесткий и строгий контроль и регистрация оружия, для ношения или владения которым необходимо разрешение, определяется министерством национальной обороны, командующими гарнизонных служб вооруженных сил и карабинеров Чили.
He specifies that his method does not contradict the results of the other one, but he assumes that it is more rigorous from a scientific point of view. Он указывает, что его метод не противоречит результатам других работ, но предполагает, что он более строгий, с научной точки зрения, и заключается в том, чтобы определить способы производства комического.
Care must be taken, however, not to become more rigorous than the development of the field permits. Следует, однако, проявлять осмотрительность, с тем чтобы не применять более строгий подход, чем это позволяет развитие событий на местах.
This work should include both rigorous analysis and gathering and dissemination of good practices that can inspire, hope and animate both Governments and civil society to effective action. Эта деятельность должна включать в себя как строгий анализ, так и сбор и распространение информации об эффективных практических методах, которые могут воодушевить правительства и гражданское общество на эффективные действия, вселить в них надежду и активизировать их.
They see that there should be three 'core principles' applying to the system of Government in the Isle of Man, namely open accountable government, rigorous control of public finances, and a fairer society for all. Три «основных принципа»: открытое подотчётное народу правительство, строгий контроль над государственными финансами и более справедливое общество для всех.
However, the German authorities' commitment to human rights was based on a very strong legal tradition, which offered the guarantee of a rigorous and consistent approach to matters involving such basic rights. Однако приверженность немецкого правительства к правам человека зиждется на крепкой правовой традиции, гарантирующей строгий и последовательный подход к вопросам, касающимся основных прав.
Upon enquiry, the Committee was informed that MONUSCO would undertake a rigorous cost-benefit analysis of the integrated Mission headquarters project upon the completion of the consultancy. В ответ на запрос Комитет информировали о том, что МООНСДРК проведет строгий анализ затрат и выгод проекта по созданию объединенного штаба Миссии после завершения консультирования.
As regards measures for combating illegal brokering in small arms and light weapons, approved importing firms are subject to rigorous control on the part of the administrative authorities and Customs. Что касается борьбы с незаконным посредничеством при покупке легкого стрелкового оружия, то административные власти и таможенные службы осуществляют строгий контроль за официальными компаниями-импортерами.
A more rigorous management assessment approach was being established, and an annual Global Staff Survey would shortly be introduced, along with a policy on minimum living and working standards for UNHCR staff in the Field. Выработан более строгий подход к управленческой оценке, вскоре будет проводиться глобальное обследование персонала, а также будут введены правила, касающиеся минимальных стандартов жизни и работы сотрудников УВКБ на местах.
It is anticipated that these two changes will allow for more rigorous data analysis at country level prior to submission, and will streamline the cleaning and reconciliation of all data received. Предполагается, что эти два изменения обеспечат более строгий анализ данных на страновом уровне до представления страновых отчетов, а также рационализацию процедур уточнения и согласования всех полученных данных.
In 1990, the rigorous regime of Slobodan Milosevic placed the theatre under a violent administration by expelling the Albanian artists from the theater and putting it under a totalitarian control. В 1990 году строгий режим Слободана Милошевича поставил театр под жестокой администрации, изгнав албанских артистов из театра, и поставив его под свой тоталитарный контроль.
In the report itself, it had been noted that rigorous cost-benefit analysis was often difficult, if not impossible, due to the difficulty of quantifying environmental benefits accurately. В самом докладе отмечается, что строгий анализ затрат и результатов зачастую провести сложно или даже невозможно из-за трудностей точного количественного определения экологических благ.