In 2005, the fellows also had the opportunity to attend seminars on reviving disarmament and on the Biological Weapons Convention. |
В 2005 году стипендиаты имели также возможность принять участие в семинарах, посвященных активизации деятельности в области разоружения, и Конвенции о запрещении биологического оружия. |
Special focus has therefore been given in 2001 to reviving the Committee. |
Поэтому особое внимание в 2001 году уделялось активизации деятельности Комитета. |
At the Lusaka Summit, the African Union decided to take drastic measures in reviving the organs responsible for conflict prevention and resolution. |
На своем саммите в Лусаке страны Африканского союза решили принять кардинальные меры для активизации деятельности органов, отвечающих за предотвращение и разрешение конфликтов. |
In this context, I therefore urge the international community to recognize the importance of assistance developing countries such as mine in reviving housing financial institutions. |
В этом контексте я обращаюсь к международному сообществу с призывом осознать важность оказания помощи развивающимся странам, подобным моей, в области активизации деятельности учреждений по финансированию жилья. |
The objective is to improve the capacity of Governments to prevent, investigate and prosecute corruption by adopting and enforcing laws, regulations and policies and by establishing or reviving necessary institutions. |
Главная задача состоит в том, чтобы укрепить потенциал правительств в деле предупреждения, расследования и уголовного преследования коррупции путем принятия и обеспечения соблюдения законов, правовых норм и политики, а также создания или активизации деятельности соответствующих учреждений. |
Following the meeting, the two leaders renewed their commitment to reviving the Mano River Union and called for the enforcement of the Non-Aggression and Security Cooperation Treaty between Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
После этой встречи оба лидера вновь заявили о своей приверженности активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано и призвали к укреплению Договора о ненападении и сотрудничестве в области безопасности между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне. |
Specific proposals included a troop contributors committee or "core group" for each peacekeeping operation, and reviving the Military Staff Committee with the inclusion of troop-contributing countries to look at peacekeeping operations; |
К числу конкретных предложений относились предложения о создании для каждой миротворческой операции комитета стран, предоставляющих войска, или «группы-костяка» и активизации деятельности Военно-штабного комитета путем включения в него стран, предоставляющих войска, для проведения анализа миротворческих операций; |