| Also revaluation of the basic means is necessary for legal bodies at transition on IFRS. | Также переоценка основных средств необходима юридическим лицам при переходе на МСФО. |
| The revaluation is implemented by decree of the Council of Ministers. | Эта переоценка производится постановлением Совета министров. |
| Revaluation of indicators of output, intermediate consumption and value added into constant prices | Переоценка показателей выпуска, промежуточного потребления и добавленной стоимости в постоянные цены |
| The United Nations should ensure that the revaluation raised enough resources to provide deeper, broader and faster relief for the heavily indebted poor countries. | Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы такая переоценка позволила выделить достаточный объем ресурсов для скорейшего оказания значительной помощи бедным странам с крупной задолженностью. |
| Revaluation of the call and investment accounts | Переоценка стоимости онкольных и инвестиционных счетов |
| An independent monetary policy requires a flexible exchange rate, not a revaluation. | Для независимой кредитно-денежной политики необходим гибкий валютный курс, а не ревальвация. |
| The currency revaluation in late 2009 and subsequent clampdown on markets had greatly restricted the population's ability to provide for its own basic needs. | Ревальвация валюты в конце 2009 года и последующий строгий запрет на рыночную деятельность существенным образом ограничили возможности населения обеспечивать свои насущные потребности. |
| Revaluation of the Chinese yuan would also help. | Ревальвация китайского юаня тоже может помочь. |
| Revaluation of its currency is necessary in part because the undervalued renminbi has become yet another a source of friction in Asia, as many in the region now believe the Chinese are using their currency as a "policy weapon." | Ревальвация его валюты частично необходима вследствие того, что недооцененный юань стал еще одним источником напряженности в Азии, так как многие в регионе в настоящее время считают, что Китай использует свою валюту в качестве «политического оружия». |
| Revaluation would accelerate this trend. | Ревальвация еще более усилит эту тенденцию. |
| There are some discrepancies in accounting practices regarding procedures for tax deferral and downward revaluation, but they are not significant. | Имеются некоторые несоответствия в бухгалтерской практике в том, что касается процедур отсрочки уплаты налогов и последующего пересчета, однако они невелики. |
| These amounts, arising principally from the revaluation of euro cash and term deposits, are set aside within "Accounts payable - other" as follows: | Указанные суммы, являющиеся результатом главным образом пересчета наличности в евро и срочных вкладов, распределяются по статье "Счета кредиторов - прочие" следующим образом: |
| Gains from operating surplus and foreign currency revaluation amounted to $3.1 million (26 per cent of the total funds). | Поступления по статьям операционного профицита и пересчета средств в иностранных валютах составили 3,1 млн. долл. США (26 процентов общего объема средств). |
| Revaluation loss of 2012 contribution hedges | Убытки в результате пересчета хеджированных взносов за 2012 год |
| c Represents loss on exchange of $98,173 owing to the revaluation of an account payable to a Member State and bank charges of $1,117. | с Курсовые убытки в размере 98173 долл. США, образовавшиеся в результате пересчета задолженности перед одним из государств-членов, и банковские сборы в размере 1117 долл. США. |
| At the end of the year, the authorities had imposed a currency revaluation in a push to curb the market system. | В стремлении обуздать рыночную систему в конце года власти произвели ревальвацию валюты. |
| At the end of the year, the authorities imposed a currency revaluation, redenominating the won. | В конце года власти провели ревальвацию валюты, объявив о деноминации воны. |
| Today, given the importance of exports to China's economy, its government is reluctant to permit a major revaluation, despite strong pressure by foreign governments to allow the renminbi to appreciate in line with the country's huge trade surplus. | Сегодня, учитывая важность экспорта для экономики Китая, его правительство не стремится осуществлять крупную ревальвацию, несмотря на сильное давление со стороны иностранных правительств, настаивающих на том, чтобы курс юаня свободно повышался в соответствии с чрезвычайно активным торговым балансом страны. |
| When a position enters the market, your position immediately reflects the revaluation of market value. | Когда позиция входит в рынок, она моментально отражает ревальвацию (повышение ранее установленной стоимости валюты). |
| "De-pegging" or revaluation of national currencies against the dollar is necessary, although it is insufficient to fight inflationary pressures. | Необходимо отказаться от привязки к доллару или провести ревальвацию национальных денежных единиц по отношению к нему, хотя этого и недостаточно для противостояния инфляционному давлению. |
| The exchange losses are due to the revaluation of non-United States dollar bank balances, assets and liabilities at the end of the period. | Курсовые убытки объясняются пересчетом остатков на банковских счетах, активов и обязательств в валютах, отличных от доллара США, на конец периода. |
| Furthermore, there is a significant increase in terms of administrative burden in monitoring revaluation and additional transfer allotments as a result of rate fluctuations. | Кроме того, значительно увеличивается бремя административной работы по наблюдению за пересчетом сумм расходов и дополнительными переводами средств в результате колебаний курсов валют. |
| The gain arising from the revaluation of euro cash and investment balance is also set aside as an account payable and not distributed to donors. | Выгоды, обусловленные пересчетом наличности в евро и инвестиционного остатка, также отражаются отдельно как часть счетов кредиторов и не подлежат распределению среди доноров. |
| Of this amount, €386,000 is attributable to the revaluation of the outstanding loan from the United Nations. | Часть этой суммы, а именно 386000 евро, связана с пересчетом непогашенной ссуды, полученной от Организации Объединенных Наций. |
| As a result of rules subdued to IRPEF Social Security Contribution and of the automatic holders' revaluation of more retirement benefits, another deadline has been added to those mentioned above. | В связи с уменьшением размера взноса в фонд социального обеспечения по линии ИРПЕФ и автоматическим пересчетом новых пенсионных выплат для держателей полиса к вышеупомянутым предельным срокам был введен еще один. |
| But costs are determined by the real revaluation, which is the sum of exchange-rate changes and inflation. | Однако затраты определяются реальной ревальвацией, которая составляет сумму изменений обменного курса и инфляции. |
| The increase was in part due to currency revaluation and exchange rate gains. | Это увеличение было частично обусловлено ревальвацией валют и курсовой прибылью. |
| Of that amount, $23 million was due to the revaluation of currencies and exchange rate fluctuations. | Из этой суммы расходы в сумме 23 млн. долл. США были обусловлены ревальвацией валют и колебаниями обменных курсов. |
| It would apply only in countries where new currency units had been introduced since 1990, representing a sudden and significant revaluation of the local currency. | Эта мера применялась бы только в тех странах, где новые денежные единицы были введены не раньше 1990 года и это сопровождалось резкой и значительной ревальвацией местной валюты. |
| Of that amount, $29 million related to after-service health insurance, and $39 million from the revaluation of currencies and exchange rate fluctuations. | Из той суммы расходы в объеме 29 млн. долл. США были связаны с медицинским страхованием после выхода на пенсию и расходы в размере 39 млн. долл. США были обусловлены ревальвацией валют и колебаниями обменных курсов. |
| During the period under review, UNRWA changed its accounting policy to capitalize its land and buildings. As a result of this change, the revaluation capital surplus reserve was created, amounting to $60 million (2005: $45 million). | За рассматриваемый период БАПОР изменило порядок своей отчетности в целях капитализации своей земли и зданий, в результате чего был создан резерв избыточного пересчитанного капитала на сумму 60 млн. дол. США (в 2005 году: 45 млн. долл. США). |
| Revaluation capital surplus reserve (inventory 2008) | Резерв пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года) |
| (b) The initial inventory balance as at 1 January 2008 was recognized and incorporated in the biennium accounts as Revaluation Capital Surplus Reserve (Inventory 2008); | Ь) начальный остаток товарно-материальных запасов на 1 января 2008 года был учтен и включен в счета за двухгодичный период в качестве резерва пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года); |
| As a result of this change, a revaluation capital surplus reserve amounting to $60 million was created and as a result of the retrospective adjustment due to this change in accounting policy a comparative amount of $45 million is disclosed. | В результате этого изменения образовался резерв пересчитанного избыточного капитала в размере 60 млн. долл. США, и в результате ретроспективной корректировки, вызванной этим измененным порядком отчетности, в ведомость была включена соразмерно пересчитанная сумма в 45 млн. долл. США. |
| Another factor was the social security financing law for 2007, which had lowered both the thresholds for qualifying for pension revaluation and the amount by which pensions were reduced to take account of years outside the work force. | Еще одним фактором является закон о финансировании сферы социального обеспечения на 2007 год, согласно которому были снижены как предельные требования для получения права на перерасчет пенсии, так и та сумма, на которую сокращалась пенсия с учетом лет, проведенных вне рынка труда. |
| A paragraph 1 was added to article 43 (on revaluation of pensions) in order to incorporate in the Act a reference to the financial and actuarial need for pensioners to continue to contribute in order to be entitled to periodic revaluation of their pensions. | С целью отражения в законе финансовой и актуарной целесообразности внесения пенсионерами своих накопительных взносов и в дальнейшем в порядке получения права на периодический перерасчет их пенсий в будущем в статью 43 был добавлен пункт 1 "Перерасчет пенсий". |