But it seems that both revaluation and reform will take time. | Однако, кажется, что как переоценка, так и реформы займут некоторое время. |
Yes, further revaluation of the exchange rate is needed, but this can play only a secondary role. | Конечно, необходима дальнейшая переоценка обменного курса, но это может сыграть только второстепенную роль. |
Such revaluation of "women's work" will help narrow the gender gap in pay while also contributing to raising the status of women and men performing these jobs, which would strengthen their positions in power relations. | Такая переоценка «работы женщин» позволит снизить разницу в размере заработной платы мужчин и женщин и одновременно повысить статус женщин и мужчин, выполняющих эту работу, что способствовало бы выравниванию соотношения сил между ними. |
(b) the effective date of the revaluation; and | Ь) дата, с которой переоценка считается действительной; и |
5.3.5 Revaluation and holding gains | 5.3.5 Переоценка активов и учет номинальной прибыли |
Under these circumstances, revaluation of the exchange rate will not have a severe impact on an economy's development. | При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики. |
An independent monetary policy requires a flexible exchange rate, not a revaluation. | Для независимой кредитно-денежной политики необходим гибкий валютный курс, а не ревальвация. |
But the revaluation is likely to be a one-time affair and the free floating of the renminbi is probably not real because a stable currency is very much in China's interest. | Но эта ревальвация, похоже, будет одноразовой мерой, и свободное плавание ренминби, скорее всего, нереально, поскольку Китай очень заинтересован в стабильности валюты. |
Revaluation of the Chinese yuan would also help. | Ревальвация китайского юаня тоже может помочь. |
Revaluation would accelerate this trend. | Ревальвация еще более усилит эту тенденцию. |
Gains arising from the revaluation of non-euro cash and bank amounts are treated as realized; | Выгоды, возникшие в результате пересчета наличных средств и сумм на банковских счетах, выраженных не в евро, рассматриваются как реализованные; |
These amounts, arising principally from the revaluation of euro cash and term deposits, are set aside within "Accounts payable - other" as follows: | Указанные суммы, являющиеся результатом главным образом пересчета наличности в евро и срочных вкладов, распределяются по статье "Счета кредиторов - прочие" следующим образом: |
Gains from operating surplus and foreign currency revaluation amounted to $3.1 million (26 per cent of the total funds). | Поступления по статьям операционного профицита и пересчета средств в иностранных валютах составили 3,1 млн. долл. США (26 процентов общего объема средств). |
c Represents gain on exchange from the revaluation of accounts payable expressed in local currency. | с Курсовая прибыль, образовавшаяся в результате пересчета кредиторской задолженности в местной валюте. |
c Represents loss on exchange of $98,173 owing to the revaluation of an account payable to a Member State and bank charges of $1,117. | с Курсовые убытки в размере 98173 долл. США, образовавшиеся в результате пересчета задолженности перед одним из государств-членов, и банковские сборы в размере 1117 долл. США. |
At the end of the year, the authorities had imposed a currency revaluation in a push to curb the market system. | В стремлении обуздать рыночную систему в конце года власти произвели ревальвацию валюты. |
At the end of the year, the authorities imposed a currency revaluation, redenominating the won. | В конце года власти провели ревальвацию валюты, объявив о деноминации воны. |
But if China does not accelerate the renminbi's revaluation, the world might see a large burst of consumer inflation in China in the next two or three years. | Но если Китай не ускорит ревальвацию женьминби, то в течение следующих двух или трех лет мир еще станет свидетелем инфляционного взрыва потребительских цен. |
When a position enters the market, your position immediately reflects the revaluation of market value. | Когда позиция входит в рынок, она моментально отражает ревальвацию (повышение ранее установленной стоимости валюты). |
"De-pegging" or revaluation of national currencies against the dollar is necessary, although it is insufficient to fight inflationary pressures. | Необходимо отказаться от привязки к доллару или провести ревальвацию национальных денежных единиц по отношению к нему, хотя этого и недостаточно для противостояния инфляционному давлению. |
The exchange losses are due to the revaluation of non-United States dollar bank balances, assets and liabilities at the end of the period. | Курсовые убытки объясняются пересчетом остатков на банковских счетах, активов и обязательств в валютах, отличных от доллара США, на конец периода. |
Furthermore, there is a significant increase in terms of administrative burden in monitoring revaluation and additional transfer allotments as a result of rate fluctuations. | Кроме того, значительно увеличивается бремя административной работы по наблюдению за пересчетом сумм расходов и дополнительными переводами средств в результате колебаний курсов валют. |
The gain arising from the revaluation of euro cash and investment balance is also set aside as an account payable and not distributed to donors. | Выгоды, обусловленные пересчетом наличности в евро и инвестиционного остатка, также отражаются отдельно как часть счетов кредиторов и не подлежат распределению среди доноров. |
The change in the value of the voluntary contribution in kind from $2,057,600 to $2,294,000 is due to a revaluation of the number of person/days for the aircrew. | Изменение в стоимости добровольных взносов натурой с 2057600 долл. США до 2294000 долл. США объясняется пересчетом количества человеко-дней на летательный аппарат. |
Of this amount, €386,000 is attributable to the revaluation of the outstanding loan from the United Nations. | Часть этой суммы, а именно 386000 евро, связана с пересчетом непогашенной ссуды, полученной от Организации Объединенных Наций. |
But costs are determined by the real revaluation, which is the sum of exchange-rate changes and inflation. | Однако затраты определяются реальной ревальвацией, которая составляет сумму изменений обменного курса и инфляции. |
The increase was in part due to currency revaluation and exchange rate gains. | Это увеличение было частично обусловлено ревальвацией валют и курсовой прибылью. |
It would apply only in countries where new currency units had been introduced since 1990, representing a sudden and significant revaluation of the local currency. | Эта мера применялась бы только в тех странах, где новые денежные единицы были введены не раньше 1990 года и это сопровождалось резкой и значительной ревальвацией местной валюты. |
The exchange loss of $464,306 due to the revaluation of the EUR cash pool is included under operating expenses in 2010. | Потери в объеме 464306 долл. США в результате изменения обменных курсов, вызванные ревальвацией фонда наличности в евро, заложены в оперативные расходы на 2010 год. |
Of that amount, $29 million related to after-service health insurance, and $39 million from the revaluation of currencies and exchange rate fluctuations. | Из той суммы расходы в объеме 29 млн. долл. США были связаны с медицинским страхованием после выхода на пенсию и расходы в размере 39 млн. долл. США были обусловлены ревальвацией валют и колебаниями обменных курсов. |
During the period under review, UNRWA changed its accounting policy to capitalize its land and buildings. As a result of this change, the revaluation capital surplus reserve was created, amounting to $60 million (2005: $45 million). | За рассматриваемый период БАПОР изменило порядок своей отчетности в целях капитализации своей земли и зданий, в результате чего был создан резерв избыточного пересчитанного капитала на сумму 60 млн. дол. США (в 2005 году: 45 млн. долл. США). |
Revaluation capital surplus reserve (inventory 2008) | Резерв пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года) |
(b) The initial inventory balance as at 1 January 2008 was recognized and incorporated in the biennium accounts as Revaluation Capital Surplus Reserve (Inventory 2008); | Ь) начальный остаток товарно-материальных запасов на 1 января 2008 года был учтен и включен в счета за двухгодичный период в качестве резерва пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года); |
As a result of this change, a revaluation capital surplus reserve amounting to $60 million was created and as a result of the retrospective adjustment due to this change in accounting policy a comparative amount of $45 million is disclosed. | В результате этого изменения образовался резерв пересчитанного избыточного капитала в размере 60 млн. долл. США, и в результате ретроспективной корректировки, вызванной этим измененным порядком отчетности, в ведомость была включена соразмерно пересчитанная сумма в 45 млн. долл. США. |
Another factor was the social security financing law for 2007, which had lowered both the thresholds for qualifying for pension revaluation and the amount by which pensions were reduced to take account of years outside the work force. | Еще одним фактором является закон о финансировании сферы социального обеспечения на 2007 год, согласно которому были снижены как предельные требования для получения права на перерасчет пенсии, так и та сумма, на которую сокращалась пенсия с учетом лет, проведенных вне рынка труда. |
A paragraph 1 was added to article 43 (on revaluation of pensions) in order to incorporate in the Act a reference to the financial and actuarial need for pensioners to continue to contribute in order to be entitled to periodic revaluation of their pensions. | С целью отражения в законе финансовой и актуарной целесообразности внесения пенсионерами своих накопительных взносов и в дальнейшем в порядке получения права на периодический перерасчет их пенсий в будущем в статью 43 был добавлен пункт 1 "Перерасчет пенсий". |