Английский - русский
Перевод слова Retribution
Вариант перевода Наказания

Примеры в контексте "Retribution - Наказания"

Примеры: Retribution - Наказания
Better operative protection was required, and better legal protection would ensure that the ultimate aim of punishment - retribution - could be met and would have a deterrent effect. Необходима более действенная оперативная защита, а улучшение правовой защиты позволит добиться того, что окончательная цель наказания - возмездие - будет достигнута, и это окажет сдерживающий эффект.
Sanctions should also be imposed for a definite time period and lifted as soon as their main objective was realized; they should not be used as a punishment or retribution. Санкции должны также вводиться на определенный период времени и отменяться после того, как достигнута их главная цель; они не должны использоваться в порядке наказания или возмездия.
The term "reform and rehabilitation centres" was now used to describe prisons because they were intended to serve the aim of rehabilitation rather than merely retribution or punishment. Термин "центры исправления и реабилитации" в настоящее время используется для характеристики тюрем, поскольку они призваны служить достижению цели реабилитации, а не просто применению возмездия или наказания.
No man is above retribution Никто не избежит наказания!
The death penalty should be excluded, not only for humanitarian reasons but because the objective of the Court was justice rather than retribution. ЗЗ. В качестве меры наказания применение смертной казни подлежит исключению не только по гуманитарным соображениям, но также и потому, что целью суда является не возмездие, а установление справедливости.
The Court has the discretion to award a penalty in cases where the right of qisas (retribution) has been waived or compounded by the families involved. Суд имеет право по своему усмотрению назначать наказания по делам, в отношении которых соответствующие семьи отказываются от права на "кисас" (возмездие) или приходят к компромиссному соглашению.
Hercule Flambeau, in accordance with the law and the requirements of just punishment and retribution, I sentence you to be taken from this place and hanged by the neck until you are dead. Эркюль Фламбо, в соответствии с законом и требованиями справедливого наказания и возмездия, я приговариваю вас к отправке отсюда и к смертной казни через повешение.
GIEACPC indicated that the Penal Code and the Code of Criminal Procedure allow for sentences of retribution (qasas) and doctrinal punishment (hadd), including "loss of life or limb". ГИПЗТНД сообщила, что Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс допускают наказания типа "возмездие" (кисас) и доктринальные наказания (худуд), включая "лишение жизни или отсечение конечности"48.
"A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent." "Справедливое приведение в исполнение наказания выраженное соответствующей силой."