As a result, the average duration of engagement of a retiree in language services has increased from 114 days over the biennium 1996-1997 to 167 days in 1998-1999, that is, by more than 46 per cent. |
В результате средняя продолжительность контракта вышедших в отставку сотрудников в лингвистических службах увеличилась со 114 дней в двухгодичный период 1996-1997 годов до 167 дней в период 1998-1999 годов, т.е. более чем на 46 процентов. |
No retiree should receive more in salary and pension benefits in any calendar year from the United Nations than he or she had earned prior to retirement. |
Никто из вышедших в отставку сотрудников не должен получать от Организации Объединенных Наций в любом календарном году оклад и пенсию, в своей совокупности превышающие сумму, которую он или она получали до выхода в отставку. |
The Secretary had concluded that there was no discernible pattern that would support any assertion or claim that the local currency pension, as adjusted to 30 April 1994, had been consistently lower for the earlier retiree. |
Секретарь сделал вывод о том, что отсутствует достоверная информация, подтверждающая любое утверждение или заявление, что пенсии, выплачиваемые в местной валюте и скорректированные по состоянию на 30 апреля 1994 года, постоянно были ниже пенсий ранее вышедших в отставку сотрудников. |
Experience indicates that the needs of the Organization would best be met through the establishment of a six-month ceiling per calendar year for short-term retiree staff, with a modified earnings limit under Special Service Agreements. |
Опыт показывает, что для оптимального удовлетворения потребностей Организации необходимо установить шестимесячный предел на календарный год для вышедших в отставку сотрудников, привлекаемых по краткосрочным контрактам, с изменением предела вознаграждения в соответствии с соглашениями об особых услугах. |
For example, maintaining a $12,000 earnings limit for retirees in language functions would mean, at a minimum, that no locally recruited retiree would be able to cover the entire three-month fall session of the General Assembly. |
Например, сохранение ограничения на вознаграждение в размере 12000 долл. США для вышедших в отставку сотрудников лингвистического профиля будет означать как минимум, что ни один из набранных на месте сотрудников, вышедших в отставку, не сможет проработать всю трехмесячную осеннюю сессию Генеральной Ассамблеи. |
In other duty stations, retiree contributions are calculated at fixed rates applied against pension ranging from 1.58 to 3.08 per cent for individual coverage and from 3.16 to 4.30 per cent for family coverage. |
В других местах службы взносы вышедших в отставку сотрудников рассчитываются от размера пенсии по фиксированным ставкам в диапазоне от 1,58 до 3,08 процента для одиноких сотрудников и от 3,16 до 4,30 процента для семьи. |
Gross liability Offset from retiree contributions |
Компенсация за счет взносов вышедших в отставку сотрудников |
Thus, over the period 1995-1997, the proportion of retirees employed on a non-local basis has declined from 47 per cent of all retiree language staff in 1995 to 31 per cent in 1997. |
Так, за период 1995-1997 годов доля вышедших в отставку сотрудников, нанятых на международной основе, составлявшая в 1995 году 47 процентов от общего числа вышедших в отставку сотрудников, задействованных в качестве временной помощи в лингвистических службах, снизилась до 31 процента в 1997 году. |
Non-local recruitment of retiree language staff |
Набор лингвистического персонала из числа вышедших в отставку сотрудников на неместной основе |