Those who stay must rethink their conduct. |
А те, которые останутся, должны пересмотреть свое поведение. |
She wondered whether the country might rethink its approach. |
Оратор задает вопрос, не могла бы страна пересмотреть свой подход. |
Well, you should rethink your position. |
Что ж, может, тебе стоит пересмотреть своё мнение. |
Perhaps we should rethink our position. |
Возможно, мы должны пересмотреть нашу позицию. |
Moreover, with education increasingly becoming a lifelong pursuit, businesses must rethink their role in providing for a competitive workforce. |
Образование всё больше превращается в непрерывный процесс, поэтому бизнесу следует пересмотреть свою роль в обеспечении конкурентоспособности рабочей силы. |
All of Europe, not just Greece, must rethink its economic philosophy. |
Все Европа, а не только Греция, должна пересмотреть свою экономическую философию. |
Meanwhile, the US and Japan must rethink the structure of their alliance. |
Межу тем, США и Япония должны пересмотреть структуру своего альянса. |
China's policymakers also need to introduce measures to increase labor-force participation rates, rethink wage policy, and make social-insurance programs portable nationwide. |
Политики Китая также должны применить меры для увеличения уровня участия рабочей силы, пересмотреть политику заработной платы и сделать социально-страховые программы страны переносимыми во всей стране. |
Sean got all bent out of shape, demanding that they rethink their decision. |
Шон был вне себя, требуя их пересмотреть свое решение. |
If that sits right with you, then maybe I should rethink our arrangement. |
Если это правда, то возможно мне стоит пересмотреть наши договоренности. |
So, I'm just wondering if maybe we should rethink the resident-rotation system. |
Я лишь интересуюсь, можем ли мы пересмотреть систему перевода ординаторов. |
And then something happened to make me rethink my entire approach. |
А потом случилось нечто, что заставило меня пересмотреть мой подход всецело. |
Perhaps we should rethink our plan. |
Может, нам стоит пересмотреть план. |
Secondly, we must rethink the way we plan. |
Во-вторых, мы должны пересмотреть процесс нашего планирования. |
I have decided to use these disasters and rethink everything. |
Я решил использовать эти несчастья и все пересмотреть. |
Developing countries should rethink their strategies for resolving the debt crisis. |
Развивающиеся страны должны пересмотреть свои стратегии разрешения долгового кризиса. |
The United Nations system must rethink the strategy of imposing sanctions and must devise other means of ensuring compliance within the international community. |
Организации Объединенных Наций необходимо пересмотреть стратегию введения санкций и разработать другие средства обеспечения выполнения решений международного сообщества. |
It is important to take advantage of the current favourable environment to profoundly rethink international approaches to crisis prevention. |
Важно воспользоваться нынешними благоприятными условиями и основательно пересмотреть международные подходы к предотвращению кризисов. |
Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. |
Люксембург должен пересмотреть свою политику в отношении родителей и найти нетрадиционные подходы с целью помочь и мужчинам, и женщинам, в особенности матерям, изменить свою психологию. |
I was hoping that my double-cross might make you rethink your priorities. |
Я надеялся, что моя подстава заставит тебя пересмотреть приоритеты. |
Should these efforts not succeed, however, it proposed that the system radically rethink its organizational approach to the problem of internal displacement. |
В том случае, если эти усилия не увенчаются успехом, системе предлагается радикально пересмотреть свой организационный подход к проблеме внутреннего перемещения. |
So what we really need to actually rethink is should there perhaps be a return-generating mechanism that's much more direct than tax. |
В действительности мы должны пересмотреть механизм возврата дохода, который будет более прямым, чем налоги. |
The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion. |
По моему мнению, давно пора очень серьёзно пересмотреть политику в отношении наркотиков, которая была установлена 40 лет назад. |
In addition, affluent countries should rethink restrictive - and, in some cases, overtly discriminatory - policies that targeted asylum-seekers, refugees and migrants. |
Кроме того, богатые страны должны пересмотреть ограничительную, а в некоторых случаях и явно дискриминационную политику в отношении ищущих убежища лиц, беженцев и мигрантов. |
The Special Rapporteur calls on the Government to recognize the critical food and health situation in the country and rethink its approach to the "military first" policy. |
Специальный докладчик призывает правительство признать сложившуюся в стране критическую ситуацию с продовольствием и здравоохранением и пересмотреть подход к политике «военные в первую очередь». |