| Those who stay must rethink their conduct. | А те, которые останутся, должны пересмотреть свое поведение. |
| She wondered whether the country might rethink its approach. | Оратор задает вопрос, не могла бы страна пересмотреть свой подход. |
| Well, you should rethink your position. | Что ж, может, тебе стоит пересмотреть своё мнение. |
| Perhaps we should rethink our position. | Возможно, мы должны пересмотреть нашу позицию. |
| Moreover, with education increasingly becoming a lifelong pursuit, businesses must rethink their role in providing for a competitive workforce. | Образование всё больше превращается в непрерывный процесс, поэтому бизнесу следует пересмотреть свою роль в обеспечении конкурентоспособности рабочей силы. |
| All of Europe, not just Greece, must rethink its economic philosophy. | Все Европа, а не только Греция, должна пересмотреть свою экономическую философию. |
| Meanwhile, the US and Japan must rethink the structure of their alliance. | Межу тем, США и Япония должны пересмотреть структуру своего альянса. |
| China's policymakers also need to introduce measures to increase labor-force participation rates, rethink wage policy, and make social-insurance programs portable nationwide. | Политики Китая также должны применить меры для увеличения уровня участия рабочей силы, пересмотреть политику заработной платы и сделать социально-страховые программы страны переносимыми во всей стране. |
| Sean got all bent out of shape, demanding that they rethink their decision. | Шон был вне себя, требуя их пересмотреть свое решение. |
| If that sits right with you, then maybe I should rethink our arrangement. | Если это правда, то возможно мне стоит пересмотреть наши договоренности. |
| So, I'm just wondering if maybe we should rethink the resident-rotation system. | Я лишь интересуюсь, можем ли мы пересмотреть систему перевода ординаторов. |
| And then something happened to make me rethink my entire approach. | А потом случилось нечто, что заставило меня пересмотреть мой подход всецело. |
| Perhaps we should rethink our plan. | Может, нам стоит пересмотреть план. |
| Secondly, we must rethink the way we plan. | Во-вторых, мы должны пересмотреть процесс нашего планирования. |
| I have decided to use these disasters and rethink everything. | Я решил использовать эти несчастья и все пересмотреть. |
| Developing countries should rethink their strategies for resolving the debt crisis. | Развивающиеся страны должны пересмотреть свои стратегии разрешения долгового кризиса. |
| The United Nations system must rethink the strategy of imposing sanctions and must devise other means of ensuring compliance within the international community. | Организации Объединенных Наций необходимо пересмотреть стратегию введения санкций и разработать другие средства обеспечения выполнения решений международного сообщества. |
| It is important to take advantage of the current favourable environment to profoundly rethink international approaches to crisis prevention. | Важно воспользоваться нынешними благоприятными условиями и основательно пересмотреть международные подходы к предотвращению кризисов. |
| Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. | Люксембург должен пересмотреть свою политику в отношении родителей и найти нетрадиционные подходы с целью помочь и мужчинам, и женщинам, в особенности матерям, изменить свою психологию. |
| I was hoping that my double-cross might make you rethink your priorities. | Я надеялся, что моя подстава заставит тебя пересмотреть приоритеты. |
| Should these efforts not succeed, however, it proposed that the system radically rethink its organizational approach to the problem of internal displacement. | В том случае, если эти усилия не увенчаются успехом, системе предлагается радикально пересмотреть свой организационный подход к проблеме внутреннего перемещения. |
| So what we really need to actually rethink is should there perhaps be a return-generating mechanism that's much more direct than tax. | В действительности мы должны пересмотреть механизм возврата дохода, который будет более прямым, чем налоги. |
| The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion. | По моему мнению, давно пора очень серьёзно пересмотреть политику в отношении наркотиков, которая была установлена 40 лет назад. |
| In addition, affluent countries should rethink restrictive - and, in some cases, overtly discriminatory - policies that targeted asylum-seekers, refugees and migrants. | Кроме того, богатые страны должны пересмотреть ограничительную, а в некоторых случаях и явно дискриминационную политику в отношении ищущих убежища лиц, беженцев и мигрантов. |
| The Special Rapporteur calls on the Government to recognize the critical food and health situation in the country and rethink its approach to the "military first" policy. | Специальный докладчик призывает правительство признать сложившуюся в стране критическую ситуацию с продовольствием и здравоохранением и пересмотреть подход к политике «военные в первую очередь». |