Английский - русский
Перевод слова Rethink

Перевод rethink с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переосмыслить (примеров 70)
You want to go home and rethink your life! Вы хотите пойти домой и переосмыслить свою жизнь!
We should rethink the mechanisms of the Conference, what it offers to its member States, and how to go about dealing effectively with the pertinent disarmament and non-proliferation issues that we must address. Нам следует переосмыслить механизмы Конференции; что она предлагает своим государствам-членам; как сделать так, чтобы эффективно заниматься соответствующими разоруженческими и нераспространенческими проблемами, которые ей надо урегулировать.
In this regard, in the view of the Inspectors there is a need to review and rethink the existing processes and procedures for the selection of audit staff at United Nations system organizations. В связи с этим, по мнению Инспекторов, необходимо пересмотреть и переосмыслить существующие процессы и процедуры отбора сотрудников служб аудита в организациях системы Организации Объединенных Наций.
All must rethink what it means to learn, the nature of work, and the roles and responsibilities of various stakeholders in ensuring that workers around the world are able to fulfill their potential. Необходимо переосмыслить природу труда, значение обучения, роль и ответственность различных заинтересованных сторон в обеспечении возможностей для трудящихся во всем мире реализовать свой потенциал.
Limitations may be the most unlikely of places to harness creativity, but perhaps one of the best ways to get ourselves out of ruts, rethink categories and challenge accepted norms. Мы едва ли рассматриваем ограничения как источник творчества но быть может это лучший способ вытащить себя из застоя и переосмыслить категории, а так же бросить вызов общепринятым нормам.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 71)
If that sits right with you, then maybe I should rethink our arrangement. Если это правда, то возможно мне стоит пересмотреть наши договоренности.
We must rethink everything that has been established since Bretton Woods, and in this endeavour the United Nations must play a central role. Нам необходимо пересмотреть все, что было сделано с момента установления бреттон-вудской системы, и Организация Объединенных Наций должна сыграть здесь решающую роль.
The Special Rapporteur therefore believes that there is a pressing need to extensively and critically rethink educational proposals at all levels of action. В этой связи Специальный докладчик считает, что есть насущная необходимость глубоко и критически пересмотреть цели образования на всех уровнях.
It must review the way it does business and rethink some of its operational principles, including those that have to do with non-intervention and the neutrality stance. Она должна пересмотреть методы своей работы и вновь продумать некоторые из своих оперативных принципов, включая те из них, которые касаются отказа от вмешательства и нейтралитета.
This is not the first time that my delegation has sought to highlight the need for the First Committee to challenge and, if need be, rethink our existing paradigms. Моя делегация не в первый раз обращает внимание членов этого Комитета на необходимость, может быть, критически оценить и пересмотреть существующую систему понятий.
Больше примеров...
Переосмысление (примеров 8)
But, beyond that, Europe's experience ought to spur a full rethink of the global system for administering sovereign bankruptcies. Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами.
It's the top-down rethink on how we do things. Это полное переосмысление того, как мы работаем.
A rethink as to how to operationalize the ToR and to establish work plans and clear indicators or targets would help ensure coordination of UN-Oceans. Переосмысление того, как перенести КВ в практическую плоскость и разработать планы работы и четкие показатели или целевые параметры, поможет обеспечить координацию деятельности сети "ООН-океаны".
She had taken a prudent approach to strengthening OIOS, given that the exercise entailed a fundamental rethink of the Office's approach to mandate delivery and that it represented a significant component of the Organization's reform package. Она сдержанно относится к вопросу об укреплении УСВН, поскольку эта деятельность предполагает принципиальное переосмысление подхода Управления к исполнению его мандата и представляет собой существенный компонент пакета реформ Организации.
Rethink approaches to regulation and incentives for corporate behavioural reform, based on understanding of the operations and social norms governing transnational trading networks. переосмысление подходов к регулированию и стимулированию реформирования корпоративного поведения на основе понимания операций и социальных норм, регулирующих транснациональные торговые сети
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 4)
It is urgent that States rethink national and international policies to ensure that this goal is achieved. Существует настоятельная необходимость пересмотра государствами национальных и международных стратегий, для того чтобы эта цель была достигнута.
It is time, therefore, to fundamentally rethink the way in which we address the rule of law in post conflict societies. Поэтому настало время для фундаментального пересмотра нашего подхода к обеспечению верховенства права в постконфликтных обществах.
Upon joining the Department, one of his first challenges had been to discuss with the members of the Bureau and the enlarged Bureau of the Committee on Information how to restructure the Department and rethink its methods of work. При вступлении в должность одной из основных задач помощника Генерального секретаря было изучение с членами бюро и расширенного бюро Комитета по информации вопроса о реорганизации структур Департамента и пересмотра методов его работы.
Concerning the rights-based approach, it was felt that UNICEF must rethink the quantitative approach to achieving the goals of the World Summit and adjust its methods. В связи с подходом, основанным на учете прав, делегаты говорили о необходимости пересмотра подхода к достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне на основе количественных показателей и изменения своих методов.
Больше примеров...
Передумать (примеров 9)
Don't make me rethink the offer. Не заставляй меня передумать.
No, and don't let me rethink what I just offered you. Нет, и не заставляй меня передумать насчёт того, что я предложил тебе.
That makes me rethink the picnic Angie and I were planning. Это заставило меня передумать насчет пикника, который мы с Энжи планировали.
You might rethink marrying the lines: Ты могла передумать объединять строки:
"Rethink it." "Передумай". Предлагает мне передумать.
Больше примеров...
Переосмысливать (примеров 2)
We can rethink our choices a million times... Мы можем переосмысливать наш выбор миллион раз...
The Report stresses the need for African governments to improve tax and customs administration, ensure transparency in management and use of natural resources, and rethink their FDI promotion policy to ensure that multinational corporations that receive incentives do not contribute to illicit financial flows. В докладе подчеркивается, что правительствам африканских стран необходимо совершенствовать налоговое и таможенное администрирование, добиваться прозрачности в управлении природными ресурсами и в их использовании, а также переосмысливать свою политику поощрения ПИИ, чтобы не давать пользующимся льготами транснациональным корпорациям возможности принимать участие в незаконных финансовых операциях.
Больше примеров...
Заново продумать (примеров 2)
Look, maybe we should rethink this. Слушай, возможно, мы должны заново продумать это.
Maybe we should rethink Max for a minute. Возможно нам надо заново продумать Макса.
Больше примеров...
Заново обдумать (примеров 1)
Больше примеров...