| All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. | Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела. |
| "Rethink." Are these your edits? | "Переосмыслить". Это твои правки? |
| I need to go rethink my life. | Мне пора переосмыслить жизнь. |
| Rethink the ethical hypotheses and choices on which current economic growth is based, bearing in mind that they do not promote solidarity, and devise alternative development models. | Переосмыслить этические установки и принципы, лежащие в основе современного экономического роста - контрпродуктивные с позиций общественной солидарности, - на основе поиска альтернативных форм развития. |
| Indeed, if we continue to fail in implementing our mandate, a situation may arise where a rethink of the United Nations disarmament machinery as a whole might become urgent. | И поистине, если мы будем и впредь не справляться с осуществлением своего мандата, то может сложиться такая ситуация, когда возникла бы экстренная необходимость переосмыслить весь разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций в целом. |
| She wondered whether the country might rethink its approach. | Оратор задает вопрос, не могла бы страна пересмотреть свой подход. |
| Local governments, the private sector and civil society in South-East Asia must rethink their growth and development approaches in anticipation of the significant climatic changes that were likely to affect the subregion. | Местные органы управления, частный сектор и гражданское общество в Юго-Восточной Азии должны пересмотреть свои подходы к росту и развитию с учетом значительных изменений климата, которые, по всей видимости, затронут субрегион. |
| You should rethink this program. | Ты должен пересмотреть эту программу. |
| According to him, a fundamental rethink on global partnerships for development was warranted. | Он считает, что требуется коренным образом пересмотреть вопросы глобального партнерства в целях развития. |
| (a) Rethink current environmental institutions so that they can be more adaptive to new roles and partnerships, are able to fulfil present obligations and yet are responsive enough to meet emerging environmental challenges; | а) пересмотреть концепцию работы существующих природоохранных учреждений, с тем чтобы они были лучше адаптированы к новым функциям и партнерским отношениям, могли выполнить существующие обязательства и в то же время могли более или менее адекватно реагировать на возникающие экологические вызовы; |
| It's the top-down rethink on how we do things. | Это полное переосмысление того, как мы работаем. |
| A rethink as to how to operationalize the ToR and to establish work plans and clear indicators or targets would help ensure coordination of UN-Oceans. | Переосмысление того, как перенести КВ в практическую плоскость и разработать планы работы и четкие показатели или целевые параметры, поможет обеспечить координацию деятельности сети "ООН-океаны". |
| She had taken a prudent approach to strengthening OIOS, given that the exercise entailed a fundamental rethink of the Office's approach to mandate delivery and that it represented a significant component of the Organization's reform package. | Она сдержанно относится к вопросу об укреплении УСВН, поскольку эта деятельность предполагает принципиальное переосмысление подхода Управления к исполнению его мандата и представляет собой существенный компонент пакета реформ Организации. |
| Greening the economy meant to fundamentally rethink the current economy and ESD could be a lens through which to define such a new, green economy. | Экологизация экономики подразумевает фундаментальное переосмысление нынешней экономики, при этом ОУР может стать тем инструментом, который позволит создать концепцию этой новой зеленой экономики. |
| Rethink approaches to regulation and incentives for corporate behavioural reform, based on understanding of the operations and social norms governing transnational trading networks. | переосмысление подходов к регулированию и стимулированию реформирования корпоративного поведения на основе понимания операций и социальных норм, регулирующих транснациональные торговые сети |
| It is urgent that States rethink national and international policies to ensure that this goal is achieved. | Существует настоятельная необходимость пересмотра государствами национальных и международных стратегий, для того чтобы эта цель была достигнута. |
| It is time, therefore, to fundamentally rethink the way in which we address the rule of law in post conflict societies. | Поэтому настало время для фундаментального пересмотра нашего подхода к обеспечению верховенства права в постконфликтных обществах. |
| Upon joining the Department, one of his first challenges had been to discuss with the members of the Bureau and the enlarged Bureau of the Committee on Information how to restructure the Department and rethink its methods of work. | При вступлении в должность одной из основных задач помощника Генерального секретаря было изучение с членами бюро и расширенного бюро Комитета по информации вопроса о реорганизации структур Департамента и пересмотра методов его работы. |
| Concerning the rights-based approach, it was felt that UNICEF must rethink the quantitative approach to achieving the goals of the World Summit and adjust its methods. | В связи с подходом, основанным на учете прав, делегаты говорили о необходимости пересмотра подхода к достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне на основе количественных показателей и изменения своих методов. |
| But look, dude, if you're not comfortable with it, we could rethink it. | Но, чувак, если тебе это не нравится, мы можем передумать. |
| Don't make me rethink this. | Не заставляй меня передумать. |
| Don't make me rethink the offer. | Не заставляй меня передумать. |
| That makes me rethink the picnic Angie and I were planning. | Это заставило меня передумать насчет пикника, который мы с Энжи планировали. |
| "Rethink it." | "Передумай". Предлагает мне передумать. |
| We can rethink our choices a million times... | Мы можем переосмысливать наш выбор миллион раз... |
| The Report stresses the need for African governments to improve tax and customs administration, ensure transparency in management and use of natural resources, and rethink their FDI promotion policy to ensure that multinational corporations that receive incentives do not contribute to illicit financial flows. | В докладе подчеркивается, что правительствам африканских стран необходимо совершенствовать налоговое и таможенное администрирование, добиваться прозрачности в управлении природными ресурсами и в их использовании, а также переосмысливать свою политику поощрения ПИИ, чтобы не давать пользующимся льготами транснациональным корпорациям возможности принимать участие в незаконных финансовых операциях. |
| Look, maybe we should rethink this. | Слушай, возможно, мы должны заново продумать это. |
| Maybe we should rethink Max for a minute. | Возможно нам надо заново продумать Макса. |