This requires that banks rethink how they evaluate environmentally sound investments. |
Это потребует от банков переосмыслить подходы к оценке экологичности инвестиций. |
If that potential was to be exploited, the Administration must rethink and optimize its management processes. |
Для использования данного потенциала Администрации необходимо переосмыслить и оптимизировать процессы управления. |
Maybe recycle and repurpose and rethink the way we do things. |
Может быть переработка и перепрофилирование, и переосмыслить то как мы делаем вещи. |
And the rash of violence and racial profiling against our community in the past 24 hours has made me rethink my position. |
А вспышка насилия и расовое профилирование против нашего сообщества за последние 24 часа заставили меня переосмыслить свою точку зрения. |
I think it's time you rethink your plan. |
Я думаю пришло время переосмыслить твой план. |
You know, it's making me rethink that whole book-learning for women thing. |
Знаешь, это заставило меня переосмыслить все эти обучающие книжки для понимания женщин. |
So we thought that some kind of a big idea is needed to reform, to totally rethink fundraising. |
Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег. |
We got to make them rethink this war. |
Мы заставим их переосмыслить эту войну. |
"55. UNCTAD should rethink its investment policy advice. |
ЮНКТАД следует переосмыслить свои рекомендации в отношении инвестиционной политики. |
Well, I think he should rethink that. |
Мне кажется, он должен переосмыслить это. |
We need to radically rethink our view of intelligence. |
Мы должны переосмыслить своё представление о разуме. |
When the international community's efforts produce these unintended results, it is time to seriously rethink our strategies for Africa's development. |
Когда усилия международного сообщества приводят к таким непредусмотренным результатам, это означает, что пришло время серьезно переосмыслить стратегию развития Африки. |
It may be high time we rethink the whole process. |
Вероятно, нам уже давно пора переосмыслить весь процесс. |
10 There was a need to mainstream development cooperation policies to help developing countries rethink their national e-strategies. |
Существует необходимость включать политику в сфере сотрудничества в целях развития во все основные направления деятельности, с тем чтобы помочь развивающимся странам переосмыслить их национальные электронные стратегии. |
We must therefore rethink past policies and strategies for growth and development. |
Поэтому мы должны переосмыслить старую политику и стратегии в области роста и развития. |
The improved decision-making capabilities supported by enterprise systems can help the United Nations rethink and refine its entire business strategy. |
Укрепление потенциала в области принятия решений при поддержке соответствующих организационных систем может помочь Организации Объединенных Наций переосмыслить и уточнить всю стратегию своей оперативной деятельности. |
Sometimes personal tragedy - makes you rethink things. |
Иногда личные трагедии заставляют многое переосмыслить. |
The Government should rethink its "military first" policy in order to reallocate enough resources to improve the living standard of the people. |
Правительству следует переосмыслить свою политику «военная мощь в первую очередь» и выделить достаточно ресурсов для повышения уровня жизни своего народа. |
How can we rethink and strengthen social development in the context of such seeming self-destruction? |
Как мы можем переосмыслить и укрепить социальное развитие в контексте такого кажущегося самоуничтожения? |
Maybe... maybe you should rethink this. |
Может быть... вам следует переосмыслить это |
You want to go home and rethink your life! |
Вы хотите пойти домой и переосмыслить свою жизнь! |
All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. |
Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела. |
The community of nations, at the dawn of a new millennium, should rethink the mechanisms and policies that underpin the functioning of the global economy. |
З. На заре нового тысячелетия сообщество наций должно переосмыслить механизмы и политику, которые лежат в основе функционирования глобальной экономики. |
So should we rethink what we're doing here? |
Тогда нам стоит переосмыслить то, чем мы занимаемся? |
UNDP should rethink how the regional programme can more strategically and realistically support triangular and South-South cooperation and measure the concrete effects and sustainability of those initiatives in a more systematic manner. |
ПРООН следует переосмыслить пути более стратегического и реалистичного подхода региональной программы к оказанию поддержки треугольного сотрудничества и сотрудничества Юг - Юг и более систематизированного определения конкретных результатов и устойчивости этих инициатив. |