Английский - русский
Перевод слова Restate

Перевод restate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 3)
In doing so, it might be useful to state or restate certain things. При этом, возможно, было бы полезно отметить или повторить некоторые моменты.
Mary, please restate. Мэри, прошу повторить.
Each September we return to this great city and this grand stage so that we can restate and reaffirm the principles and values of multilateralism. Каждый год в сентябре мы возвращаемся в этот великий город и на эту высокую трибуну, с тем чтобы вновь повторить и подтвердить принципы и ценности многосторонности.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 3)
Let me restate our view that, as the discussions on the enlargement of the Security Council meet with some difficulties, the need for greater legitimacy of the Council suggests that more attention should be paid to interaction and transparency issues. Позвольте мне вновь подтвердить наше мнение о том, что сейчас, когда обсуждения по вопросу о расширении Совета Безопасности сталкиваются с определенными трудностями, необходимость повышения легитимности Совета предполагает, что вопросам взаимодействия и транспарентности следует уделять больше внимания.
I must restate our absolute determination to be part of the international community, which needs to save successive generations from the scourge of war, and to be with the United Nations in the maintenance of international peace and security. Я должен вновь подтвердить, что мы всецело преисполнены решимости поддерживать международное сообщество, которое должно избавить грядущие поколения от бедствий войны, а также содействовать Организации Объединенных Наций в ее усилиях по поддержанию международного мира и безопасности.
(a) Restate the case for evaluation as a pivotal function of programme management for sustainable development; а) вновь подтвердить, что оценка является ключевым элементом управления по программам в целях устойчивого развития;
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 1)
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 6)
We support the draft resolution and we restate our firm commitment to nuclear disarmament which is the only healthy option for future generations. Мы поддерживаем этот проект резолюции и вновь заявляем о нашей твердой приверженности ядерному разоружению, которое является единственным жизнеспособным вариантом для грядущих поколений.
We restate our support for the Secretary-General's appeal to pay due attention to all serious violations of the rights of children in conflicts, including not only the use of child soldiers, but the remaining five categories of violations as well. Вновь заявляем о поддержке призыва Генерального секретаря уделять должное внимание всем серьезным нарушениям прав детей в конфликтах, включая не только использование детей-солдат, но и остальные пять категорий нарушений.
We restate our willingness to engage on all four core Conference on Disarmament issues, which should all be discussed as part of any programme of work. Мы вновь заявляем о своей готовности мобилизоваться по всем четырем ключевым проблемам Конференции по разоружению, которые все должны обсуждаться в рамках любой программы работы.
Today we reiterate that call and restate the readiness of our Governments to lend full support to the achievement and implementation of a peace agreement. Сегодня мы повторяем этот призыв и вновь заявляем о готовности наших правительств оказать полную поддержку достижению и осуществлению мирного соглашения.
We reiterate our firm condemnation of all acts of terrorism and restate our commitment, through mutual cooperation, to prevent, combat, punish and eradicate terrorism in all its forms and manifestations. Мы вновь заявляем о нашем решительном осуждении всех актов терроризма и подтверждаем нашу приверженность обеспечению на основе взаимовыгодного сотрудничества предотвращения, наказания и искоренения терроризма во всех его формах и проявлениях и борьбы с ним.
Больше примеров...
Воспроизводить (примеров 2)
I won't go back and restate the comments and positions of the United Kingdom that we have made clear at least twice this year. Я не буду возвращаться назад и воспроизводить комментарии и позиции Соединенного Королевства, которые мы по крайней мере дважды разъясняли в этом году.
A further justification for that view was that the Uniform Rules should deal only with the performance of certification authority functions and should not restate general principles of tort law which might be applicable to all persons engaging in whatever types of activities. Другое обоснование этой точки зрения заключалось в том, что в единообразных правилах следует только урегулировать вопрос о выполнении сертификационными органами своих функций и не следует воспроизводить общие принципы деликтного права, которые могут применяться в отношении всех лиц, участвующих в каких бы то ни было видах деятельности.
Больше примеров...
Подтверждаем (примеров 5)
Accordingly, we restate our support for the non-use of coercive measures in relations among States and our approval of the draft resolution before us. В соответствии с этой позицией мы подтверждаем нашу поддержку принципа отказа от применения принудительных мер в сфере межгосударственных отношений и нашу поддержку представленного на рассмотрение проекта резолюции.
We reiterate our firm condemnation of all acts of terrorism and restate our commitment, through mutual cooperation, to prevent, combat, punish and eradicate terrorism in all its forms and manifestations. Мы вновь заявляем о нашем решительном осуждении всех актов терроризма и подтверждаем нашу приверженность обеспечению на основе взаимовыгодного сотрудничества предотвращения, наказания и искоренения терроризма во всех его формах и проявлениях и борьбы с ним.
We restate the readiness of the African union to work towards the integration of AMISOM into that force, with the hope that this can help in finalizing the conditions for a United Nations peacekeeping operation in Somalia. Мы вновь подтверждаем готовность Африканского союза прилагать усилия в целях интеграции АМИСОМ в эти Силы в надежде, что это будет содействовать созданию условий для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали.
Through our participation in the Security Council, we restate our commitment to maintaining international peace and security and to preserving the principles and purposes of the Charter of the United Nations. Своим участием в работе Совета Безопасности мы вновь подтверждаем нашу приверженность поддержанию международного мира и безопасности и принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
We restate our conviction that this Organization is absolutely necessary in our world to carry out the two fundamental tasks the peoples of the United Nations undertook to accomplish after the butchery of the Second World War. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что эта Организация абсолютно необходима в нашем мире для осуществления двух основополагающих задач, которые народы Организации Объединенных Наций были преисполнены решимости выполнить после массовой бойни времен второй мировой войны.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 9)
In the light of these observations, let me restate our conviction that for Brazil, the pursuit of nuclear disarmament is, and should continue to be, the fundamental objective of this negotiating body. В свете этих замечаний позвольте мне вновь заявить о нашей убежденности в том, что для Бразилии реализация ядерного разоружения остается и должно и впредь оставаться фундаментальной целью данного переговорного органа.
(a) Member States should restate their commitment to the mandate of INSTRAW in resolutions of the Economic and Social Council and the General Assembly; а) Государствам-членам следует вновь заявить о своей приверженности делу осуществления мандата МУНИУЖ в резолюциях Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Let me therefore restate that we are committed fully to the support and strengthening of microcredit institutions. В этой связи позвольте мне вновь заявить о том, что мы полностью привержены делу оказания поддержки и укрепления микрокредитных учреждений.
As for the important humanitarian considerations, the Council must restate clearly that sanctions are targeted at the Liberian Government and at President Taylor and that a travel ban and arms and diamond embargoes do not hurt ordinary Liberians. Что же касается важных гуманитарных соображений, то Совет должен вновь заявить о том, что эти санкции направлены против правительства Либерии и президента Тейлора, и что запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия и алмазов не затрагивают жизнь рядовых либерийцев.
Let me restate how crucial it has become to take into consideration that trend of our time, and may it be adequately reflected in the Council. Я хотел бы вновь заявить о необходимости учета этой новой тенденции нашего времени и ее адекватного отражения в работе Совета. Председатель: Сейчас я хотел бы выступить с заявлением в качестве представителя Бельгии.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
We need not restate that principle in this or any other resolution. Нет необходимости подтверждать этот принцип в данной или какой-либо другой резолюции.
Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them. Каждый год, отмечая эту торжественную дату, мы должны подтверждать свою приверженность этим принципам, а также обновлять и удваивать наши усилия по их укреплению.
Interventions do not need to state and restate well-known national positions. В выступлениях не нужно излагать хорошо известные национальные позиции или подтверждать их.
Больше примеров...
Излагать (примеров 2)
Interventions do not need to state and restate well-known national positions. В выступлениях не нужно излагать хорошо известные национальные позиции или подтверждать их.
Therefore I shall not restate the argumentation several times elaborated in detail by representatives of Slovakia - recently by the Minister for Foreign Affairs at the 710th plenary meeting of the Conference on 29 June 1995. Поэтому я не буду вновь излагать аргументацию, неоднократно детально развивавшуюся представителями Словакии - и в том числе, относительно недавно, министром иностранных дел на 710-м пленарном заседании Конференции 29 июня 1995 года.
Больше примеров...
Воспроизводится (примеров 2)
If the first interpretation was correct, paragraph (2) was not needed, since it would merely restate the non-discrimination principle of paragraph (1). Если первое толкование верно, пункт 2 является ненужным, поскольку в нем, таким образом, лишь воспроизводится принцип недискриминационного подхода, отраженный в пункте 1.
While the draft articles restate the customary obligation to provide reparation, they also create several significant loopholes that might be exploited by wrongdoing States to avoid the requirement of "full reparation" identified in draft paragraph 1. Хотя в проектах статей воспроизводится обычно-правовое обязательство предоставлять возмещение, они также создают несколько значительных лазеек, которыми могут воспользоваться государства-правонарушители, для того чтобы уклониться от выполнения требования о "полном возмещении", содержащегося в пункте 1.
Больше примеров...
По-новому формулируются (примеров 2)
The Representative re-emphasizes that the Guiding Principles reflect international law and restate State obligations and responsibilities emerging from international humanitarian law and human rights law. Представитель вновь подчеркнул, что в Руководящих принципах, опирающихся на нормы международного права, по-новому формулируются обязанности и функции государств, вытекающие из международного гуманитарного права и правозащитных требований.
If the Norms merely restate established international legal principles then they cannot also directly bind business because, with the possible exception of certain war crimes and crimes against humanity, there are no generally accepted international legal principles that do so. Если в Нормах лишь по-новому формулируются устоявшиеся международные правовые принципы, они не могут напрямую связывать бизнес, поскольку ни один общепризнанный международно-правовой принцип не делает этого, возможно, за исключением некоторых принципов, касающихся военных преступлений и преступлений против человечности.
Больше примеров...