Английский - русский
Перевод слова Reshaping
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Reshaping - Перестройка"

Примеры: Reshaping - Перестройка
Thus, the rethinking of policies and the reshaping of the financial and monetary system remain urgent tasks. Поэтому переосмысление проводимой политики и перестройка финансовой и денежно-кредитной систем остаются неотложными задачами.
The reshaping of the United Nations therefore has to take into account new and complex international realities. Поэтому перестройка Организации Объединенных Наций должна учитывать новые и сложные международные реальности.
The second was on: Development challenges of the future: Rethinking development strategies, reshaping globalization. Вторая дискуссия состоялась на тему: Задачи развития на будущее: переосмысление стратегий развития и перестройка глобализации.
The concept of sustainable development is the mantra that should be embedded in our strategic approach to Doha, as should the reshaping of the international financial system's institutions so that they are fit for the twenty-first century. Концепция устойчивого развития является основополагающим моментом, который должен быть включен в наш стратегический подход в Дохе, равно как и перестройка институтов международной финансовой системы, с тем чтобы они отвечали требованиям XXI века.
Re-establishing, reorganizing, rebuilding and reshaping public administrations in the new federal States in the eastern part of Germany is an ongoing process. Восстановление, реорганизация, перестройка и изменение формы систем государственного управления в новых федеральных государствах восточной части Германии является постоянным процессом.
In recent decades, the reshaping of production chains generated by globalization, the associated growth and restructuring of multinational firms and the emergence of the knowledge economy have also generated a growing demand for highly skilled and mobile workers. В последние десятилетия реорганизация производственных цепочек, созданных в результате глобализации, связанный с этим рост и перестройка работы многонациональных фирм и формирование основанной на знаниях экономики также породили растущий спрос на высококвалифицированную и подвижную рабочую силу.
A reshaping of the preliminary declaration form along the lines set out below would make it possible to eliminate the ambiguities arising from the declaration as it is currently constituted: Перестройка формы предварительного объявления по нижеизложенным направлениям позволила бы устранить двусмысленности, возникающие в связи с объявлением в его нынешнем виде: