As soon as you go in, I'll kill the infrareds, but they're on an automatic reset. |
Как только вы войдёте, я отключу инфракрасные камеры, но у них автоматическая перезагрузка. |
As horrible as it sounds, every now and then, humanity needs a reset, a do-over. |
Как бы это ужасно ни звучало, время от времени человечеству нужна перезагрузка, чистка. |
He believes that the world needs a reset. |
Он считает, что миру нужна перезагрузка. |
If you hit them really hard, it's a total system reset. |
Если ударишь по ним очень сильно - будет полная перезагрузка системы. |
Regina was clear... the price of our return was a complete reset... no more portals. |
Регина четко объяснила... ценой нашего возвращения стала полная перезагрузка... порталов больше нет. |
If the reset took a few hours, rather than the all night that Gibbs had said it did, it would give him time to kill Miss Palfrey and drop her at the swimming pool. |
Если перезагрузка заняла несколько часов, а не всю ночь, как сказал Гиббс, то у него было время убить мисс Палфри и оставить её тело в бассейне. |
Maybe a full reset. |
Может потребуется полная перезагрузка. |
For example, to reset the alarm daemon: |
Перезагрузка запускает демон будильника, если он не выполняется в настоящий момент. |
Its validity shall expire at the end of the session (withdrawal of the card or reset of the card) and/or after 240 use (one use of the key = one command using secure messaging sent to the card and associated response). |
Он перестает действовать по окончании текущего сеанса (извлечение или перезагрузка карточки) и/или после 240го использования (однократное использование ключа = передача на карточку одного криптозащищенного сообщения-команды и получение соответствующего ответа). |
Master caution reset No current alarms system pressure within norm param tank integrity tests report secure |
[Перезагрузка. Все параметры в норме. Герметичность в норме.] |