It also notes that Microsoft may rescind these usage rights. |
Также стоит отметить, что «Microsoft» может аннулировать данные права использования. |
I know what "rescind" means. |
Я знаю, что означает слово "аннулировать". |
I have to rescind my recommendation, Gibbs. |
Я вынуждена аннулировать свое разрешение, Гиббс. |
That will give them grounds to rescind the lease. |
Это даст им основания аннулировать договор аренды. |
I already talked to the judge, And he's agreed to rescind my motion. |
Я уже поговорил с судьей, и он согласился аннулировать мое прошение. |
Despite calls for APhA to rescind this award, the organization has stood by its decision. |
Несмотря на призывы к APhA аннулировать награждение, организация стояла на своём. |
Let's give the patient a chance to rescind the release. |
Давайте дадим пациенту шанс аннулировать документ. |
It also refused to publicly acknowledge or rescind the map that illegally incorporates many parts of Eritrean territory. |
Она также отказалась публично признать или аннулировать карту, которая незаконно включает много частей территории Эритреи. |
The Governor, appointed by the sovereign of the United Kingdom, retains the power to rescind laws passed by the legislature. |
Губернатор, назначаемый сувереном Соединенного Королевства, обладает правом аннулировать законы, принимаемые законодательным собранием. |
National legislation could not modify or rescind such instruments, which took precedence in the event of any conflict. |
Национальное законодательство не может изменить или аннулировать такие документы, которые имеют преимущественное значение в случае какого-либо конфликта. |
The only way to stop that deal is to get her to rescind it. |
Единственный способ предотвратить такое, это заставить аннулировать ее. |
It also called on States to rescind or amend the Small Quantities Protocol and to ratify the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Они также призывают государства аннулировать или внести поправки в Протокол о малых количествах и ратифицировать Конвенцию о физической защите ядерного материала с внесенными в нее поправками. |
The above-mentioned Concluding Observation included a recommendation that the "State party abrogate all discriminatory laws and rescind all discriminatory bills". |
В вышеупомянутом заключительном замечании рекомендовалось также "государству-участнику отменить все дискриминационные законы и аннулировать все дискриминационные акты". |
In 2001, the National Congress of American Indians passed two resolutions condemning the military awards and called on the U.S. government to rescind them. |
В 2001 году Национальный конгресс американских индейцев принял две резолюции, которые осуждали эти награждения и призывали правительство США аннулировать их. |
The IAEA secretariat must rescind its unjust assessment on the results of the recent inspection: |
Секретариату МАГАТЭ следует аннулировать свою несправедливую оценку результатов последней инспекции: |
The Security Council, as the body with the authority to create the International Tribunal, is the only body that may revise or rescind this obligation. |
Совет Безопасности, как орган, наделенный правом учреждать Международный трибунал, является единственным органом, который может пересматривать или аннулировать это обязательство. |
Where married life has been terminated because of spousal violence inflicted on an alien by his or her spouse of French nationality, the prefect has no power to rescind the residence authorization and may approve its renewal. |
Даже если совместная жизнь распалась из-за акта насилия, совершенного в отношении иностранки (иностранца) его/ее супругом (супругой) - французом, префект не может аннулировать вид на жительство и может дать разрешение на его продление. |
Australia consistently encourages all States parties with older small quantities protocols that have not yet done so to amend or rescind them, as appropriate, as soon as possible. |
Австралия последовательно призывает все государства-участники, в которых существуют более ранние протоколы о малых количествах, как можно скорее внести в них изменения или аннулировать их, сообразно обстоятельствам, если они еще не сделали этого. |
On 27 January 1999, the Government of Indonesia announced its readiness to rescind its annexation of East Timor and grant it independence, in the event that the Government's offer of autonomy was rejected. |
27 января 1999 года правительство Индонезии заявило о своей готовности аннулировать присоединение Восточного Тимора и предоставить ему независимость в том случае, если предложение правительства этой страны об автономии будет отвергнуто. |
It consequently decided to rescind the decision of the municipal assembly and to refer the case back to the municipal commune of Pratteln for a new decision. |
Поэтому он принял решение аннулировать решение муниципальной ассамблеи и направить дело муниципальной общине Праттельна для принятия нового решения. |
The Board called on all States with SQPs to amend or rescind their SQPs, as appropriate, as soon as possible. |
Совет призвал все государства, имеющие ПМК, в надлежащих случаях как можно скорее изменить или аннулировать свои ПМК. |
To rescind the Public Emergency Regulations 2009 and not replace them with equivalent measures (New Zealand); |
аннулировать постановления 2009 года о чрезвычайном положении и не заменять их эквивалентными мерами (Новая Зеландия); |
However, representatives of the Government have made numerous public statements to the effect that the Court's accession to the Prosecutor's request would force the Government to rescind all agreements with the United Nations, including those relating to peacekeeping and humanitarian operations. |
Однако представители правительства уже неоднократно публично заявляли о том, что если Международный уголовный суд удовлетворит просьбу его Прокурора, то правительство Судана будет вынуждено аннулировать все соглашения с Организацией Объединенных Наций, включая и те, которые касаются миротворческих и гуманитарных операций. |
To date, only 11 of the 98 States with small quantities protocols had accepted the modified standardized text; he called on the remainder of them to amend or rescind their protocols. |
По состоянию на сегодняшний день только 11 из 98 государств, где действуют протоколы о малых количествах, приняли измененный стандартный текст; оратор призывает оставшиеся государства внести изменения в свои протоколы или аннулировать их. |
We suggest that in article 14, paragraph 1, the term "rescind" be substituted for the term "withdraw". This has the advantage that it may be more easily integrated into the national legal systems. |
З. Мы предлагаем в пункте 1 статьи 14 вместо термина "аннулировать" использовать термин "отзывать", так как это даст преимущество более легкого включения в национальные правовые системы. |