Английский - русский
Перевод слова Requisitioning

Перевод requisitioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реквизиция (примеров 8)
The Group also notes that the requisitioning of aircraft by FARDC can have a negative impact on aviation safety in the Democratic Republic of the Congo. Группа отмечает также, что реквизиция самолетов ВСДРК может отрицательно сказываться на авиационной безопасности в Демократической Республике Конго.
The Group recognizes the limited air transport capacity of FARDC, but is also aware that the requisitioning of aircraft can lead to air safety problems in the Democratic Republic of the Congo, in violation of paragraph 6 of resolution 1807. Группа осознает ограниченный авиатранспортный потенциал ВСДРК, но в то же время понимает, что реквизиция авиационных средств может создавать проблемы для безопасности полетов в Демократическую Республику Конго в нарушение пункта 6 резолюции 1807.
Requisitioning or compulsory acquisition of property for public purposes can be carried out only under the authority of law and on payment of fair compensation . Реквизиция и экспроприация в общественных интересах могут быть осуществлены только на основании закона и при условии справедливого вознаграждения .
(c) Requisitioning of persons and property с) Мобилизация людей и реквизиция имущества.
"Requisitioning without paperwork." "Реквизиция без бумажного оформления".
Больше примеров...
Подачи заявок (примеров 10)
The relevant financial rules and procedures relating to procurement were not always adhered to in the area of requisitioning of supplies and invitations for bids. Соответствующие финансовые правила и процедуры, касающиеся закупочной деятельности, не всегда соблюдались в области подачи заявок на поставки и направления предложений по принятии участия в торгах.
The Office of Central Support Services further stated that procurement strategy is dependent upon the existence of an effective requisitioning strategy and the preparation of comprehensive and high quality specifications, which are communicated to the Procurement Division in a timely manner. Управление централизованного вспомогательного обслуживания заявило далее, что закупочная стратегия зависит от наличия эффективной стратегии подачи заявок и подготовки всеобъемлющих и высококачественных спецификаций, которые своевременно доводились бы до сведения Отдела закупок.
In this regard, it should be noted that the Ernst & Young Risk Assessment done in 2008 stressed the importance of the requisitioning process to the conduct of procurement in the best interest of the Organization. В этой связи следует отметить, что в оценке рисков, проведенной компанией «Эрнст энд Янг» в 2008 году, подчеркивается важность процесса подачи заявок для закупок в интересах Организации.
All personnel involved in purchasing activities were required to strictly comply with the procurement manual, in particular the segregation of functions between requisitioning and purchasing. Все сотрудники, участвующие в закупочной деятельности, должны строго придерживаться положений Руководства по закупкам, прежде всего принципа разделения функций подачи заявок и проведения закупок.
In its report, the Board pointed to, inter alia, instances of misclassification of expendable and non-expendable property, inadequate controls to monitor fuel consumption and requisitioning of rations without taking into account the absence of contingent personnel in UNDOF. В своем докладе Комиссия указала, в частности, на случаи неправильной классификации имущества по категориям расходуемого имущества и имущества длительного пользования, отсутствие надлежащих механизмов контроля за расходованием топлива и случаи подачи заявок на поставку пайков без учета отсутствия личного состава контингентов СООННР.
Больше примеров...
Оформлению заявок (примеров 7)
The principle of separation of responsibilities of the requisitioning and approving officers is maintained. Принцип разделения обязанностей сотрудников по оформлению заявок и их утверждению соблюдается.
However, upon further review and in line with the United Nations rules, a separation between the requisitioning and procurement entity should be in place. Однако после дополнительной проработки вопроса, а также с учетом правил Организации Объединенных Наций было принято решение о разделении функций по оформлению заявок и закупочной деятельности.
The Procurement Division currently offers seven online courses for procurement, requisitioning and contract management offices, offering procurement education at a basic level with the phase 1 courses and an advanced level with the phase 2 courses. В настоящее время Отдел закупок предлагает для подразделений по закупкам, оформлению заявок и сопровождению контрактов семь сетевых курсов, в рамках которых организуется обучение навыкам закупочной деятельности базового уровня (часть 1) и продвинутого уровня (часть 2).
The Requisitioning and Contract Management Unit will, inter alia, monitor the status of expenditures and allotments, direct and assist in the preparation of budget performance submissions, prepare requisitions for all engineering materials and stores and follow up on payment for goods and services. Группа по оформлению заявок и управлению контрактами будет, среди прочего, отслеживать расходы и ассигнования, руководить подготовкой докладов об исполнении бюджета и содействовать их подготовке, заниматься подготовкой заявок на все инженерно-технические материалы и обеспечивать их запасы, а также контролировать оплату товаров и услуг.
The Section consists of six units, namely the Administration Unit, the Requisitioning and Contract Management Unit, the State Offices Unit, the Construction Unit, the Assets and Material Management Unit and the Technical Support Unit. В состав Секции входят шесть групп: Административная группа, Группа по оформлению заявок и управлению контрактами, Группа связи с отделениями в штатах, Группа по вопросам строительства, Группа управления имуществом и материальными запасами и Группа технической поддержки.
Больше примеров...
Подразделениями-заказчиками (примеров 5)
Procurement planning in the requisitioning units was still very poor. По-прежнему оставляет желать лучшего уровень планирования закупок подразделениями-заказчиками.
Such practice undermines the basic principle of segregation of responsibilities between the requisitioning and procurement entities and may create an appearance of conflict of interest. Такая практика подрывает основной принцип распределения обязанностей между подразделениями-заказчиками и закупочными подразделениями и может привести к возникновению конфликта интересов.
While no staff misconduct was indicated, OIOS advised on measures to mitigate potential fraud risks, including appropriate segregation of duties between the requisitioning and procurement offices. Хотя не были выявлены какие-либо случаи ненадлежащего поведения сотрудников, УСВН вынесло рекомендации в отношении мер, призванных уменьшить вероятность случаев мошенничества, в том числе в отношении надлежащего разделения обязанностей между подразделениями-заказчиками и подразделениями, занимающимися закупками.
Endorses the concern of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions about the use of suppliers recommended by requisitioners, notes that this practice undermines the principle of segregation of responsibilities between requisitioning and procurement entities, and requests the Secretary-General to discontinue the practice; разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по поводу использования поставщиков, рекомендованных заказчиками, отмечает, что такая практика идет вразрез с принципом разделения обязанностей между подразделениями-заказчиками и закупочными подразделениями, и просит Генерального секретаря положить конец такой практике;
These include better procurement planning by requisitioning units, streamlining the procurement process in the Procurement Division and by the Headquarters Committee on Contracts and making necessary changes to the procurement framework, including regulations, rules and refinements in the Procurement Manual. Сюда входят совершенствование планирования закупок подразделениями-заказчиками; упорядочение процесса закупок в Отделе закупок и в Комитете по контрактам Центральных учреждений; и внесение необходимых изменений в нормативную основу, касающуюся закупок, включая положения и правила, и внесение изменений в Руководство по закупкам.
Больше примеров...
Оформление заявок (примеров 7)
Deriving technical specifications, requisitioning, delivering them З. Составление технических спецификаций, оформление заявок на поставку, осуществление поставок
Examples of where the military-related workload was most readily seen and no "automatic" adjustment had been made to available resources were in the areas of contingent-owned equipment, troop and cargo movements, supply requisitioning and letters of assist. Примерами областей, в которых связанная с военным персоналом рабочая нагрузка наиболее очевидна, а "автоматическая" корректировка имеющегося объема ресурсов не производится, являются перевозки принадлежащего контингентам имущества, военнослужащих и грузов, оформление заявок на поставки и направление писем об оказании помощи.
The Section is responsible for forecasting all supply and support requirements, budgeting, requisitioning, provisioning, contracting, receiving, storing, and inventory management for issuing and distribution of all supply items and equipment required by the Mission. Секция отвечает также за прогнозирование всех потребностей в поставках и поддержке, подготовку бюджета, оформление заявок, выделение средств, заключение контрактов, получение грузов, хранение, управление запасами при выдаче и распределении предметов снабжения и оборудования, необходимых для Миссии.
Specialist Support Service: Requisitioning and technical support to Headquarters functions of Department of Peacekeeping Operations and others (e.g., medical, air transport) Служба специальной поддержки: оформление заявок и техническая поддержка функций Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и других функций (например, медицинское обслуживание, воздушный транспорт)
This workshop is mandatory for staff members of the Procurement Division and recommended for others with related responsibilities (e.g. requisitioning, contract management/vendor relations). Участие в семинаре является обязательным для сотрудников Отдела закупок и рекомендовано для других сотрудников, выполняющих связанные с закупками обязанности (например, оформление заявок, контроль за исполнением контрактов/отношения с поставщиками).
Больше примеров...
Представления заявок (примеров 5)
This requisitioning process also uses a new concept of an on-line catalogue of commonly procured items. В рамках этой процедуры представления заявок используется также новая концепция интерактивного каталога обычно закупаемых товаров.
Audit of local procurement management at UNMIS: "Controls over acquisition planning and requisitioning process need improvement to ensure more economical procurement" Ревизия деятельности по управлению закупками на местах в МООНВС: «Механизмы контроля за планированием закупочной деятельности и процесса представления заявок нуждаются в совершенствовании для повышения экономичности закупочной деятельности»
(e) The Material Control Unit will be headed by an Engineer (P-3), who will be responsible for management, control and requisitioning of all equipment, stores and supplies. ё) Группа материального контроля, возглавляемая инженером (С-З), который будет отвечать за вопросы управления, контроля и представления заявок на выделение различных видов оборудования, материалов и принадлежностей.
Upon review of the functions of the Regional Supply Assistant, Quality Control Assistant and Requisitioning Assistant (all Field Service) in the Supply Section, it has been determined that those functions can be performed by national staff. После проведения в Секции снабжения обзора функций помощника по вопросам регионального снабжения, помощника по вопросам контроля качества и помощника по вопросам представления заявок (все должности категории полевой службы) был сделан вывод о том, что эти функции может выполнять национальный персонал.
OIOS recognizes, however, that the Department has taken steps to strengthen coordination with peacekeeping missions and is harmonizing the requisitioning process. Вместе с тем УСВН признает, что Департамент принял меры для укрепления координации с миссиями по поддержанию мира и в настоящее время занимается согласованием порядка представления заявок.
Больше примеров...
Подготовки заявок (примеров 6)
The scope of the audit included a review of relevant United Nations financial regulations and rules; Headquarters Committee on Contracts activities; the use of letters of assist; requisitioning and bid evaluation; vendor roster maintenance; and control of low-value purchases. Проверка включала изучение соответствующих финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций; деятельности Комитета по контрактам в Центральных учреждениях; использования писем-заказов; подготовки заявок и оценки предложений; ведения списка поставщиков; и контроля над мелкими закупками.
o In several instances, the Mission's Procurement Section interfered in the requisitioning process, resulting in splitting of requisitions and lengthy delays in processing. в ряде случаев Закупочная секция Миссии вмешивалась в процесс подготовки заявок, что приводило к дроблению заявок и длительным задержкам с их обработкой.
(a) PROMS, which replaces GFSS, is a field-based system for planning, budgeting, requisitioning, spending and monitoring the use of funds and other resources against programme objectives; а) СУП, которая заменяет ГСОМ, представляет собой полевую систему для планирования, составления бюджета, подготовки заявок, формирования сметы расходов и контроля за использованием средств и других ресурсов исходя из целей программы;
The monitoring involves preparation of the annual procurement plan/forecast by PTC and regular meetings of procurement and requisitioning staff to discuss its implementation. Мерами контроля ПТС предусматриваются подготовка годового плана закупок и прогнозов и проведение регулярных совещаний персонала по вопросам закупок и подготовки заявок для обсуждения вопросов, связанных с выполнением этого плана.
The above measures have positively reflected on the TC implementation in 2008 and allowed to avoid last minute requisitioning. Вышеупомянутые меры положительно сказались на ходе выполнения технического сотрудничества в 2008 году и позволили избежать подготовки заявок в пожарном порядке.
Больше примеров...
Подающие заявки (примеров 4)
The requisitioning sections did not provide any proposed revisions to the plans at no more than three-month intervals as required by the Procurement Manual. Подразделения, подающие заявки на закупки, не должны предлагать каких-либо поправок к планам через интервалы, не превышающие трех месяцев, как того требует Руководство по закупкам.
In addition to the comments provided in paragraph 222 of the Board's report, shipments are actively managed and monitored by the Department of Peacekeeping Operations, the requisitioning mission and UNLB to ensure that materials are available to meet operational requirements in a timely manner. В дополнение к комментариям, представленным в пункте 222 доклада Комиссии, следует указать, что Департамент операций по поддержанию мира, подающие заявки на закупки миссии и БСООН осуществляют активное управление и контроль в отношении отправки грузов в целях обеспечения своевременного получения материальных средств для удовлетворения оперативных потребностей.
Requisitioners' lack of awareness of some procurement processes and their lack of the relevant skills impeded effective procurement requisitioning Лица, подающие заявки на материальные средства, не знают некоторых закупочных процессов, и это в сочетании с отсутствием у них соответствующих навыков препятствовало эффективному процессу подачи закупочных заявок
Requisitioning officers performed purchasing activities without involving the MINUSTAH Procurement Section, in breach of the delegation of authority for procurement which is based on the segregation of requisitioning and purchasing functions. Сотрудники, подающие заявки, занимались закупочной деятельностью, не привлекая секцию по закупкам МООНСГ, что является нарушением положений о делегировании полномочий на проведение закупок, которое основывается на принципе разделения функций подачи заявок и проведения закупок.
Больше примеров...
Подающих заявки (примеров 2)
The Board had recommended in its reports for 1993 and 1994 that annual purchasing plans should be obtained from all field offices and requisitioning departments. В своих докладах за 1993 и 1994 годы Комиссия рекомендовала требовать от всех отделений на местах и подающих заявки департаментов годовые планы закупок.
However, in order to serve as a comprehensive guideline for procurement officers and requisitioning departments, OIOS believes that the procurement manual should be further revised to include: Вместе с тем, для того чтобы этот документ служил всеобъемлющим руководством для сотрудников по закупкам и подающих заявки департаментов, УСВН считает, что в руководство по закупочной деятельности необходимо дополнительно внести следующее:
Больше примеров...
Оформления заявок (примеров 8)
Audit of the requisitioning process in UNOCI. Ревизия процесса оформления заявок на закупки в ОООНКИ.
This translates into 140 mission critical operational databases, 56 problem-reporting databases, 28 requisitioning databases and 224 databases under configuration management on a system-wide basis. В результате мы имеем 140 ориентированных на миссии оперативных баз данных, 56 баз данных об имеющихся проблемах, 28 баз данных, необходимых для оформления заявок, и 224 базы данных в рамках глобальной системы управления конфигурацией материально-технического обеспечения полевых миссий.
Careful budgeting, requisitioning, receiving and inspection, issuing, inventory count, and writing off procedures have been strictly maintained Неукоснительно соблюдались процедуры тщательного составления сметы расходов, оформления заявок на закупку, приема и проверки, выдачи, составления описи и списания имущества
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration ensure that UNAMID identifies the causes for the lengthy lead times in the requisitioning and procurement processes and adopts measures to ensure that the requisitions and purchase orders are issued within reasonable time frames (paras. 128-129) Комиссия повторяет ранее вынесенную ею в адрес администрации рекомендацию обеспечить, чтобы ЮНАМИД выявила причины длительного оформления заявок и закупок и приняла меры для обеспечения того, чтобы все заявки на закупки и заказы на поставки оформлялись в разумные сроки (пункты 128 - 129)
ECLAC should review the General Services Section's organization structure in order to segregate requisitioning, procurement, and receiving and inspection functions (recommendation 15). ЭКЛАК следует пересмотреть организационную структуру Секции общего обслуживания в целях разделения функций оформления заявок на закупки, осуществления закупок и получения и проверки закупленных товаров и услуг (рекомендация 15).
Больше примеров...
Подающим заявки (примеров 2)
Additionally, the Board was concerned that requisitioning departments were invited to propose the names of the vendors with whom the orders were to be placed, contrary to the normal separation of duties. Кроме того, Комиссия была озабочена тем, что подающим заявки департаментам предлагалось рекомендовать поставщиков, у которых предполагалось размещать заказы, что противоречит нормальному порядку разделения обязанностей.
As indicated in chapter 7.11 of the Procurement Manual, a vendor performance report is completed and provided to the Procurement Division by the requisitioning office on an annual basis, or when an amendment to the contract is requested. Как указано в главе 7.11 Руководства по закупкам, отчет по итогам оценки работы поставщика составляется и представляется в Отдел закупок подразделением, подающим заявки на закупки, на ежегодной основе или в случае подачи запроса о внесении в контракт той или иной поправки.
Больше примеров...
Запрашивающими (примеров 2)
Such contracts are put in place in consultation with the requisitioning units based on historical data and projected needs. Такие контракты заключаются в консультации с запрашивающими подразделениями на основе уже имеющихся данных и прогнозируемых потребностей.
The Board did not find adequate evidence to show that the Division of Human Resources Management had, in all cases, examined the availability of internal expertise before engaging consultants, by closely interacting with the requisitioning departments. Комиссия не обнаружила достаточного количества фактов, подтверждающих, что Отдел управления людскими ресурсами во всех случаях проверял наличие внутреннего кадрового потенциала до привлечения консультантов, осуществляя для этого тесную взаимосвязь с запрашивающими департаментами.
Больше примеров...
Представляющих заявки (примеров 3)
This is in keeping with the general principle of segregating procurement duties from requisitioning staff. Это соответствует общему принципу разделения функций сотрудников, представляющих заявки.
These include the establishment of a centralized service desk for the regional field missions, requisitioning, systems administration, back-office administrative processing, receiving and inspection, and software installation. Эти инициативы предусматривают создание централизованной службы поддержки региональных полевых миссий, служб, представляющих заявки, служб административного руководства, вспомогательных механизмов обработки административной документации, а также получения, инспекции и установки программных средств.
(a) Conduct training sessions with the requisitioning sections; а) проведет учебные занятия с сотрудниками секций, представляющих заявки;
Больше примеров...
Заказам (примеров 3)
A requisitioning officer prepares the comprehensive description of goods or services to be procured and specifies a reasonable time period within which the work or service is to be performed or delivered. Сотрудник по заказам готовит всестороннее описание товаров или услуг, которые необходимо закупить, и указывает приемлемый срок, в течение которого должны быть оказаны услуги или поставлены товары.
The requisition is then submitted to the procurement officer, who carries out the remaining actions required by the procurement process without any intervention from the requisitioning officer. После этого данный заказ представляется сотруднику по закупкам, который выполняет все остальные действия, необходимые для закупочного процесса, без какого-либо вмешательства со стороны сотрудника по заказам.
(e) Requisitioning officer and procurement officer ё) Сотрудник по заказам и сотрудник по закупкам
Больше примеров...
Подразделения-заказчики (примеров 5)
The Chief of the Procurement Division is supposed to ensure that the need to review those cases outside regularly scheduled HCC meetings is fully justified by the relevant requisitioning office. Предполагается, что начальник Отдела закупок должен обеспечивать, чтобы соответствующие подразделения-заказчики всесторонне обосновывали необходимость рассмотрения таких заявок вне рамок регулярных запланированных заседаний КЦУК.
The Administration has stated that the requisitioning units were advised accordingly and that adequate advance planning in this regard would be emphasized in the forthcoming Guidelines. Администрация заявила, что подразделения-заказчики были соответствующим образом проинструктированы и что в будущих "Руководящих принципах" будет подчеркнута необходимость надлежащего заблаговременного планирования.
In connection with procurement within the Department for Development Support and Management Services, the Board noted that requisitioning units make very little use of the knowledge and expertise of the procurement unit, for example, in setting realistic lead times for difficult types of planned procurement. В связи с вопросами закупок в Департаменте по поддержке развития и управленческому обслуживанию Комиссия отметила, что подразделения-заказчики в очень незначительной степени используют знания и опыт сотрудников службы закупок, например при определении реальных сроков выполнения заказов в тех случаях, когда планирование различных видов поставок затруднено.
His delegation also concurred with the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 23, that requisitioning units should document in writing their requests for seeking exception to the normal procurement procedures. Также в пункте 23 он справедливо выступает за то, чтобы подразделения-заказчики в письменном виде обосновывали свои просьбы о том, чтобы для них было сделано исключение из установленных закупочных процедур.
The Advisory Committee recommends that in all cases the reasons for seeking exception from competitive bidding should be adequately documented in writing by the requisitioning unit at the time of requesting such exception. Консультативный комитет рекомендует, чтобы подразделения-заказчики представляли во всех случаях подробную документацию в письменном виде, обосновывающую просьбу об исключении в отношении конкурсных торгов.
Больше примеров...