You may know Captain James Flint by reputation through stories of his past misdeeds, but you might not know of his desire to repent. |
Вы можете знать капитана Джеймса Флинта по репутации с рассказов о его прошлых прегрешений, но вы должно быть не знаете о его желании покаяться. |
Shining figures, men and women whom they have known on Earth, come to meet them and to urge them to repent and walk into Heaven proper. |
К ним приближаются сияющие фигуры - мужчины и женщины, которых они знали на земле, для того, чтобы встретить их и убедить их покаяться и войти непосредственно в рай. |
This is a temporary state in which spirits will be taught the gospel and have the opportunity to repent and accept ordinances of salvation that are performed for them in temples. |
Это временное состояние, пребывая в котором духи получат возможность изучать Евангелие, покаяться и принять таинства спасения, совершаемые за них в храмах. |
Driven into a religious frenzy by Sebso's confusion and refusal to "repent," Van Alden dunks him underwater repeatedly, and ends up drowning him. |
Движимый в религиозное безумие смущением Себсо и отказом "покаяться", Ван Алден неоднократно макает его в воду, и заканчивает тем, что топит его. |
LUTHER DECLARED THAT WHAT THEY REALLY NEEDED TO DO WAS TO SINCERELY REPENT AND TURN FROM THEIR SINS. |
Лютер объявил, что в чем они по-настоящему нуждаются, так это в том, чтобы искренне покаяться и оставить свои грехи. |
Are you willing to repent? |
Готовы ли вы покаятЬся? |
That I must repent for a crime? |
Я должен покаяться в преступлении? |
Maybe he wanted to repent. |
Может, он хотел покаяться. |
The cries of the Earth, expressed through disasters, are a wake-up call to us - one that urges that we reflect mindfully and repent of those of our actions that have been driven by greed, anger and ignorance. |
Стихийные бедствия на планете служат для нас тревожным сигналом и настоятельным призывом к тому, чтобы задуматься и покаяться в деяниях, совершенных по причине алчности, гнева и невежества. |
Gave her a chance to repent. |
Он оставил ей шанс отпустить грехи, покаяться. |
It's too late to repent. |
Настанет время, когда будет уже поздно, чтобы покаяться в своих ошибках. |
Abu Ghraib and Guantanamo were merely the tip of an iceberg, and the United States should repent its grave violations of human rights. |
Абу-Грейб и Гуантанамо - это только вершина айсберга, и Соединенным Штатам надо бы покаяться в собственных нарушениях прав человека. |
Because I don't mind to repent that, John. |
Я ведь собрался покаяться в этом, Иоанн. |
Loras's only hope is to confess his crimes and repent. |
Единственное спасение Лораса - покаяться в своих грехах и искупить их. |
You need to repent your sins. |
Вы должны покаяться в своих грехах. |
"... but they refused to repent of what they had done". |
"... но они отказались покаяться в своих делах". |
The father chooses to repent and give up the map so that he can live in peace and not reveal his past to his daughter. |
Отец хочет покаяться в содеянном и отказаться от своей части сокровищ, чтобы он мог жить в мире, не раскрывая своего прошлого своей дочери. |
We've gathered here to confess, and repent all our sins to our Lord. |
чтобы исповедаться друг-другу и покаяться в грехах наших перед лицом Господа. |
Japan has refused to honestly admit to and repent of the heinous crimes it committed against humanity during the illegal military occupation of Korea in the past and has persistently evaded responsibility for those crimes, although the old century has been replaced by a new one. |
Япония отказалась честно признать свою вину и покаяться в своих гнусных преступлениях против человечества, совершенных в прошлом во время незаконной военной оккупации Кореи, и постоянно уходит от ответственности за эти преступления, хотя на дворе наступил уже новый век. |
Well, I'll repent. I shall be out of heart shortly and then I shall have no strength to repent. |
Надо мне покаяться, да поскорей, а то я могу совсем впасть в уныние, и тогда у меня не хватит сил на покаяние. |
The head of the Judiciary, Ayatollah Yazdi, has said this includes a treatise declaring that "a national apostate will be caused to repent and in case of refusing to repent will be executed". |
Председатель судебной власти аятолла Язди заявил, что к ним относится трактат, в котором говорится, что "национальный вероотступник должен будет покаяться и в случае отказа от покаяния будет казнен". |
I-It's never too late to repent. |
Покаяться никогда не поздно. |
Abu Ghraib and Guantanamo were merely the tip of an iceberg, and the United States should repent its grave violations of human rights. Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault-finding statements. |
Абу-Грейб и Гуантанамо - это только вершина айсберга, и Соединенным Штатам надо бы покаяться в собственных нарушениях прав человека. |