| Why repent: I helped the community. | «А чего каяться: я обществу помогал». |
| Hands off in the morning or you'll repent for real sure. | Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему. |
| You've got nothing to repent for, son. | Тебе не в чем каяться, сынок. |
| Why would I need to repent for your sins? | Почему я должен каяться в своих грехах? |
| We can all stretch and repent! | Мы все можем тянуть и каяться! |
| But it'll be too late to repent! | Но каяться вам будет слишком поздно! |
| But what can it, when one cannot repent? | Но что, когда и каяться нельзя! |
| The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham should reap what they sow and repent of their sins. | Епископ и так прекрасно помнит, что жителям Ноттингема... следует пожинать то, что они посеяли, и каяться в грехах своих. |
| Tomorrow's too late to repent. | Завтра поздно будет каяться. |
| I will not repent. | Я не буду каяться. |
| I have nothing to repent for with you. | Мне перед тобой каяться не в чем. |
| You know, at what point have I said enough our fathers to repent for that? | В какой момент ты сочтешь, что мне можно перестать каяться за это? |
| Then certainly have to repent. | Потом непременно каяться придётся. |