Only by their confession can they repent their sins and, in return, solicit a measure of our mercy. | Только через свое признание они могут покаяться в грехах и в ответ просить нас о милосердии. |
Kingsbridge had always been loyal to me, and the Priory was a place where I could repent and pray. | Кингсбридж всегда был лоялен ко мне, и монастырь был местом, где я мог покаяться и молиться. |
Because I don't mind to repent that, John. | Я ведь собрался покаяться в этом, Иоанн. |
You need to repent your sins. | Вы должны покаяться в своих грехах. |
"... but they refused to repent of what they had done". | "... но они отказались покаяться в своих делах". |
Time enough, I think, to repent for your sins, and to realise the value of life. | Времени вполне достаточно, чтобы раскаяться в своих грехах и осознать ценность жизни. |
Others wonder if they are just giving us the opportunity to see the error of our ways and repent. | Другие считают, что они просто дают нам возможность увидеть ошибочность нашего пути и раскаяться. |
If you are truly willing to repent for all your sins... | Если ты искренне желаешь раскаяться за все свои грехи... |
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation. | Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие. |
Your husband will be made to repent for this. | Ваш муж будет вынужден раскаяться. |
I did not come then, to something to repent. | Я приехала не затем, чтобы в чём-то раскаиваться. |
If you take a wife too young, you will repent of it. | Если берёшь в жены слишком молодую, будешь раскаиваться. |
You know... you know you never had anything to repent for. | Знаешь... знаешь, тебе не за что раскаиваться. |
It is too late to repent. | Слишком поздно, чтобы раскаиваться. |
You have to truly repent. | Ты должен искренне раскаиваться! |
You've got nothing to repent for, son. | Тебе не в чем каяться, сынок. |
Why would I need to repent for your sins? | Почему я должен каяться в своих грехах? |
But it'll be too late to repent! | Но каяться вам будет слишком поздно! |
The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham should reap what they sow and repent of their sins. | Епископ и так прекрасно помнит, что жителям Ноттингема... следует пожинать то, что они посеяли, и каяться в грехах своих. |
I will not repent. | Я не буду каяться. |
If you detest it you'll repent afterward. | Если тебе это не нравится, ты потом будешь сожалеть. |
Your should repent of your evil habit. | Тебе следовало бы сожалеть о своей дурной привычке |
But what is important is that you're acknowledging your mistakes and are willing to repent. | Главное, что вы осознаете свои ошибки и готовы совершить покаяние. |
Repent one minute, slobber the next. | Покаяние, и в ту же самую минуту, слюни. |
You have to be mature to learn to repent. | А покаяние приходит с возрастом. |
Repent one minute, slobber the next. | Сначала покаяние, потом слюни. |
Well, I'll repent. I shall be out of heart shortly and then I shall have no strength to repent. | Надо мне покаяться, да поскорей, а то я могу совсем впасть в уныние, и тогда у меня не хватит сил на покаяние. |
Loras's only hope is to confess his crimes and repent. | Единственное спасение Лораса - покаяться в своих грехах и искупить их. |
He was born too soon before he could repent his sins | Он родился слишком быстро, он не успел искупить свои грехи. |
You can't repent someone else's sins | Вы не можете искупить чужих грехов. |
Maybe even now he's praying to repent of all the sins he has committed throughout his life, and we will forgive him. | Может даже сейчас он молится, чтобы искупить все грехи, которые он совершил в течение своей жизни, и мы его простим. |
But everything else you can repent from. | Но всё остальное можно искупить? |