It's an invitation to change, repent, and return to full Communion when you're ready. | Это приглашение измениться, покаяться, и возвращение до полного причастия... когда будешь готов. |
All we need to know is that it's never too late to repent. | Мы только должны знать, что покаяться никогда не поздно. |
He would like to repent... and come back and live among civilized people. | Хотел бы покаяться, и вернуться обратно к людям, и жить, как все. |
I think it's high time for us all to repent and start anew. | Я думаю, что нам всем давно пора покаяться и начать новую жизнь. |
Are you willing to repent? | Готовы ли вы покаятЬся? |
The church is called to confess and repent of such attitudes and practices. | Церковь призвана признаться и раскаяться в подобных подходах и поступках». |
If you are truly willing to repent for all your sins... | Если ты искренне желаешь раскаяться за все свои грехи... |
You should be running out the door, desperate to forget that this ever happened, and ready to repent your greedy ways. | Ты хочешь выскочить за дверь... отчаянно пытаясь забыть, что здесь только что произошло... и готовый раскаяться в своей алчности. |
And I'm to believe that your desire to repent is genuine? | И я должен верить, что ваше желание раскаяться искренне? |
He wishes to shoot the wolves while they are asleep, but the girl stops him because she wishes to take the wolves to her village to be judged and so they can repent. | Он хочет застрелить спящих Волков, но Шапочка мешает ему - она хочет отвести их на суд в деревню, где они могут раскаяться. |
I did not come then, to something to repent. | Я приехала не затем, чтобы в чём-то раскаиваться. |
If you take a wife too young, you will repent of it. | Если берёшь в жены слишком молодую, будешь раскаиваться. |
You know... you know you never had anything to repent for. | Знаешь... знаешь, тебе не за что раскаиваться. |
It is too late to repent. | Слишком поздно, чтобы раскаиваться. |
I wasn't supposed to repent? | Я не должен был раскаиваться? |
Why repent: I helped the community. | «А чего каяться: я обществу помогал». |
The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham should reap what they sow and repent of their sins. | Епископ и так прекрасно помнит, что жителям Ноттингема... следует пожинать то, что они посеяли, и каяться в грехах своих. |
Tomorrow's too late to repent. | Завтра поздно будет каяться. |
You know, at what point have I said enough our fathers to repent for that? | В какой момент ты сочтешь, что мне можно перестать каяться за это? |
Then certainly have to repent. | Потом непременно каяться придётся. |
If you detest it you'll repent afterward. | Если тебе это не нравится, ты потом будешь сожалеть. |
Your should repent of your evil habit. | Тебе следовало бы сожалеть о своей дурной привычке |
Repent one minute, slobber the next. | Покаяние, и в ту же самую минуту, слюни. |
You have to be mature to learn to repent. | А покаяние приходит с возрастом. |
Repent one minute, slobber the next. | Сначала покаяние, потом слюни. |
Old "Repent, Repent, Repent." | Старый добрый "Покаяние, Покаяние, Покаяние." |
Well, I'll repent. I shall be out of heart shortly and then I shall have no strength to repent. | Надо мне покаяться, да поскорей, а то я могу совсем впасть в уныние, и тогда у меня не хватит сил на покаяние. |
Loras's only hope is to confess his crimes and repent. | Единственное спасение Лораса - покаяться в своих грехах и искупить их. |
He was born too soon before he could repent his sins | Он родился слишком быстро, он не успел искупить свои грехи. |
You can't repent someone else's sins | Вы не можете искупить чужих грехов. |
Maybe even now he's praying to repent of all the sins he has committed throughout his life, and we will forgive him. | Может даже сейчас он молится, чтобы искупить все грехи, которые он совершил в течение своей жизни, и мы его простим. |
But everything else you can repent from. | Но всё остальное можно искупить? |