Английский - русский
Перевод слова Remunerated
Вариант перевода Оплачивается

Примеры в контексте "Remunerated - Оплачивается"

Примеры: Remunerated - Оплачивается
Where the workload of the employee increases in comparison to the prescribed norms, he is remunerated in proportion to the volume of work performed. Если объем работы работника увеличивается по сравнению с установленными нормами, то его труд оплачивается пропорционально объему выполненной работы.
If the defendant could not afford a defence lawyer, counsel would be appointed by the court and remunerated from public funds. Если обвиняемый не может позволить себе оплату услуг адвоката, то адвокат назначается ему судом и его гонорар оплачивается из государственных фондов.
Article 9 stipulates that work performed on public holidays with no day off in compensation is remunerated with the wage corresponding to the work done plus a 100 per cent overtime payment. И наконец, в соответствии со статьей 9, работа, выполняемая в нерабочие праздничные дни, без предоставления отгула оплачивается в размере, равном стоимости труда, плюс 100-процентная надбавка.
Since a beneficiary's participation in an occupational resettlement activity is remunerated on the basis of the minimum social wage, that person is also entitled to contribute to the pension scheme. Участие бенефициаров в деятельности, направленной на профессиональную интеграцию, оплачивается в соответствии со ставками минимальной социальной зарплаты и, таким образом, дает право на получение выплат по линии пенсионной системы.
During this period, he is remunerated by the country concerned. The present Project Manager, В период нахождения на этом посту его работа оплачивается правительством его страны.
Workers under 18 remunerated on a piece-work rate are paid the same piece-work rate as adults plus an additional time rate to compensate for shorter working hours. Труд работников моложе восемнадцати лет, допущенных к сдельным работам, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой по тарифной ставке за время, на которое продолжительность их ежедневной работы сокращается по сравнению с продолжительностью ежедневной работы взрослых работников.
That approach understated the contribution of unremunerated individual actors within the household and the consequences of pooling remunerated and unremunerated contributions as a means of coping with low levels of consumption. В рамках такого подхода преуменьшался вклад отдельных членов семьи, труд которых не оплачивается, и недооценивались последствия объединения вкладов тех членов семьи, которые получают вознаграждение за свой труд, и тех, чей труд не оплачивается, в качестве средства решения проблемы низкого уровня потребления.