After relinquishing the practice, circumcisers normally take an oath that they would not practise FGM in their life again. |
Отказавшись от этой практики, лица, совершавшие обрезания, обычно дают клятву, что они никогда в своей жизни более не будут практиковать обрезание. |
In line with this commitment, Brazil also revoked its the reservations under the Tlatelolco Treaty concerning peaceful nuclear explosions, thus relinquishing the right to conduct them. |
В соответствии со своими обязательствами по ДВЗЯИ Бразилия сняла также свои оговорки к Договору Тлателолко, которые касались мирных ядерных взрывов, тем самым отказавшись от своего права на их проведение. |
The Mission's 951 United Nations police officers will continue to carry out the primary task of supporting institution-building and the training of mid- and high-ranking officers, relinquishing all other operational functions. |
Полицейские Организации Объединенных Наций в составе Миссии в количестве 951 человека будут и впредь решать свою основную задачу поддержки организационного строительства и подготовки руководителей среднего и высшего звена, отказавшись от всех других оперативных функций. |
On 21 September 1949, he assumed command of the British Army of the Rhine in Germany relinquishing the role in April 1951. |
21 сентября 1949 года он вступил в командование Британской армией Рейна в Германии, отказавшись от этого поста в апреле 1951 года. |
In the last century Belarus made an important contribution to this process in demonstrating full compliance with the obligations of the United Nations by relinquishing the possession of nuclear arms. |
Беларусь, выполняя в полном объеме свои обязательства перед Организацией, в уходящем столетии внесла важный вклад в этот процесс, отказавшись от обладания ядерным оружием. |
The Government of Myanmar should take steps to facilitate and guarantee the enjoyment of the freedoms of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of oppositional views, relinquishing government controls over the media and literary and artistic works. |
Правительству Мьянмы следует предпринять шаги для того, чтобы предоставить и гарантировать осуществление свободы убеждений, их выражения и ассоциации, в частности отменив уголовное преследование за выражение оппозиционных взглядов и отказавшись от правительственного контроля над средствами массовой информации, литературой и искусством. |
Similarly, Libya's Muammar el-Qaddafi exposed himself to a NATO onslaught by relinquishing his WMDs. |
Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения. |
It must not be forgotten that, in relinquishing their sovereign right to receive, produce or otherwise acquire nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States had always understood that there would be a corresponding commitment from nuclear-weapon States to disarm. |
Не следует забывать, что, отказавшись от своего суверенного права получать, производить или иным образом приобретать ядерное оружие, государства, не обладающие ядерным оружием, всегда исходили из того, что одновременно на государствах, не обладающих ядерным оружием, будет лежать обязанность разоружаться. |
During the 2006-2007 biennium, UNFPA expects to consolidate its New York premises by relinquishing its floor at 820 Second Avenue by the end of 2006. |
В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов ЮНФПА рассчитывает консолидировать площадь своих служебных помещений в Нью-Йорке, отказавшись от занимаемого им этажа по адресу 820 Вторая авеню к концу 2006 года. |