Increasing migration governance did not mean relinquishing sovereignty. |
Усиление управления миграцией вовсе не означает отказа от суверенитета. |
Affording serious consideration to this emerging approach neither amounts to nor entails relinquishing any claims. |
Уделение серьезного внимания этому формирующемуся подходу не означает и не влечет за собой отказа от каких-либо заявлений. |
A person may lose his or her identity as a citizen of Pakistan on relinquishing his citizenship. |
В случае отказа от гражданства человек может утратить его или её право считаться гражданином Пакистана. |
Was it possible for foreign nationals to acquire Icelandic citizenship without relinquishing that of their country of origin? |
Могут ли иностранные граждане приобретать исландское гражданство без отказа от гражданства страны происхождения? |
Some European countries - Italy and Germany for instance - had introduced interesting regulations to govern the relinquishing of a nationality upon naturalization in another State. |
Некоторые европейские страны, например Италия и Германия, ввели интересные положения, регулирующие процесс отказа от гражданства в связи с натурализацией в другом государстве. |
FLNKS believed that the exploitation of natural resources must serve as the economic foundation for political development, not as a pretext for relinquishing completely the objective sought. |
С точки зрения НСФОК освоение природных богатств должно служить экономической основой для политического развития, а не предлогом для полного отказа от поставленной цели. |
The State party should consider relinquishing the use of electro-muscular disruption devices to restrain persons in custody, as this leads to breaches of the Convention. |
Государству-участнику следует рассмотреть возможность отказа от использования электрошоковых устройств для усмирения содержащихся под стражей лиц, так как это ведет к нарушению положений Конвенции. |
It provides the scientific rationale for the selection of areas for prospecting and for a schedule of relinquishing lease blocks during the exploration phase. |
В документе приводится научная мотивировка для отбора участков под поиск и для установления графика отказа от выделенных блоков на этапе разведки. |
Consider relinquishing the use of electric taser weapons by the police (Namibia); |
128.132 рассмотреть возможность отказа от использования электрошокеров, имеющихся в распоряжении полиции (Намибия); |
The Chairperson-Rapporteur stated that the market had a tendency to work against the indivisibility of all human rights, but that this could be compensated for without relinquishing the positive aspects of globalization. |
Председатель-докладчик заявил, что рыночные силы имеют тенденцию действовать вразрез с принципом неделимости всех прав человека, однако это можно компенсировать без отказа от позитивных аспектов глобализации. |
The Government must take steps to facilitate enjoyment of the rights to freedom of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of critical views, relinquishing its control over the media and permitting the formation of free trade unions. |
Правительство должно принять меры по содействию осуществлению прав на свободу выражения мнений и свободу ассоциаций, в частности посредством декриминализации выражения критических взглядов, отказа от контроля над средствами массовой информации и разрешения создавать свободные профсоюзы. |
The Secretariat had therefore been requested to consult with the members of the Commission to determine whether they could consider the possibility of relinquishing or curtailing the use of summary records. |
В силу этого Секретариату было предложено провести консультации с членами Комиссии для определения того, смогут ли они рассмотреть возможность отказа от использования или прекращения использования кратких отчетов. |
Citizens of the United States can surrender their United States nationality through voluntary performance of a statutorily-specified expatriating act with the intention of relinquishing citizenship. |
Граждане Соединенных Штатов могут лишить себя статуса гражданина Соединенных Штатов путем добровольного совершения действия, квалифицируемого законом как акт экспатриации, с намерением отказа от гражданства. |
The protagonists that pressured the regime into relinquishing the ASEAN chair were not the usual Western human rights campaigners, but Burma's closest ASEAN neighbors. |
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН. |
After relinquishing command of the division in July 2001, Casey served in a senior staff position in the Pentagon as the Director of Strategic Plans and Policy (J-5), the Joint Staff from October 2001 to January 2003. |
После отказа от командования дивизии, в июле 2001 года, генерал Кейси служил в Пентагоне в качестве директора по стратегическому планированию и политике объединенного штаба в период с октября 2001 по январь 2003 года. |
Neither the Instrument of Abdication signed by Edward VIII on 10 December 1936, nor its enabling legislation, His Majesty's Declaration of Abdication Act 1936, indicated whether the king was renouncing the privileges of royal birth as well as relinquishing the throne. |
Ни отречение, подписанное Эдуардом VIII 10 декабря 1936 года, ни Акт о декларации Его Величества об отречении 1936 года, не указывали на то, отказался ли король от привилегий королевского рождения после отказа от престола. |
She specifies that her son could not become a Chinese citizen without relinquishing his New Zealand nationality. |
Она уточняет, что ее сын может стать гражданином Китая только при условии отказа от гражданства Новой Зеландии. |
A few years ago, Belarus made an historic choice by relinquishing the possession of nuclear arms inherited from the former Soviet Union. |
Беларусь несколько лет тому назад сделала исторический выбор в пользу отказа от унаследованного от бывшего Советского Союза ядерного оружия. |