There is strong evidence of a growing reliance by Governments on the private sector to conduct and facilitate digital surveillance. |
Существуют убедительные доказательства того, правительства все шире полагаются на услуги частного сектора для отслеживания или содействия отслеживанию электронных данных. |
For payment purposes, reliance is placed solely on the certification of national authorities. |
В вопросах выплат полагаются исключительно на свидетельство национальных властей. |
The continuing failure of the Conference on Disarmament to adopt a programme of work and the increasing reliance by some States on nuclear weapons were disturbing signs. |
Поводом для обеспокоенности является постоянная неспособность Конференции по разоружению принять программу работы и то, что некоторые государства все больше полагаются на ядерное оружие. |
There is a high reliance by staff on one handbook, which is useful, but incomplete and out of date; |
с) сотрудники в значительной степени полагаются на какое-то одно руководство, пусть и полезное, но неполное и устаревшее; |
Instead, the Uniform Rules should provide a very general rule to the effect that identification service providers should be liable to persons who relied on the identification to the extent that such reliance was reasonable. |
Вместо этого единообразные правила должны устанавливать самую общую норму, предусматривающую, что поставщики услуг по идентификации должны нести ответственность перед лицами, которые полагаются на идентификацию, в той мере, в какой такое доверие является разумным. |