Английский - русский
Перевод слова Reliance

Перевод reliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимость (примеров 38)
Considerable reliance by some special procedures on earmarked donations. Отмечается значительная зависимость некоторых специальных процедур от целевых взносов.
In many developing countries, the reliance of national machineries on funding from external donors raises questions of sustainability and independence. В целом ряде развивающихся стран зависимость национальных механизмов от финансовых средств, поступающих от внешних доноров, заставляет задаться вопросом о перспективах долгосрочного функционирования и об их независимости.
Several speakers noted that the reliance by UNODC on extrabudgetary resources had led to a highly fragmented, unpredictable and constrained funding structure. Ряд выступавших отметили, что зависимость ЮНОДК от внебюджетных ресурсов привела к формированию весьма раздробленной, непредсказуемой и напряженной структуры финансирования.
In general, a call was made to diversify national financial sectors in order to reduce reliance only on banks as the primary instrument for intermediation of savings into investment. В целом, было предложено диверсифицировать национальные финансовые секторы с целью уменьшить чрезмерную зависимость от банков в качестве основных инструментов преобразования накоплений в инвестиции.
It is proposed to strengthen internal technology management capacity and to increase the number of internal specialists in ERP, who would gain cumulative knowledge that would be retained by the United Nations and also reduce the reliance placed on outsourced services. Предлагается укрепить механизм внутреннего управления технологиями и увеличить число внутренних специалистов по ОПР, которые будут приобретать коллективный опыт и способствовать его закреплению в Организации Объединенных Наций, а также снижать зависимость от услуг внешних подрядчиков.
Больше примеров...
Доверие (примеров 12)
Producers and traders tend to develop "personalized" and repetitive relationships founded on personal commonalities, such as gender, kinship, ethnicity, religion and caste, which create mutual reliance or trust. Руководители производственных и торговых компаний стремятся установить "персонифицированные" и регулярные отношения на основе общности личных качеств (таких, как пол, родство, этническое происхождение, принадлежность к религиозной или кастовой группе), которые обеспечивают взаимное доверие.
Instead, the Uniform Rules should provide a very general rule to the effect that identification service providers should be liable to persons who relied on the identification to the extent that such reliance was reasonable. Вместо этого единообразные правила должны устанавливать самую общую норму, предусматривающую, что поставщики услуг по идентификации должны нести ответственность перед лицами, которые полагаются на идентификацию, в той мере, в какой такое доверие является разумным.
It was noted that those purposes were baseline commercial and legal principles in many nations, and that to interrupt reliance and the expectations that arose from those principles would require some extraordinary rationale. Было отмечено, что во многих государствах эти цели лежат в основе коммерческих и юридических принципов и что для любого вмешательства, воздействующего на доверие к этим принципам и обусловленные этим ожидания, требуются самые веские аргументы.
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust. Это надёжность и взаимозависимость, на которой основывается доверие.
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust. Это надёжность и взаимозависимость, на которой основывается доверие.
Больше примеров...
Упор (примеров 14)
Less reliance is now placed on the use of expatriate advisers and more on national expertise. Сегодня меньший упор делается на использование услуг консультантов-экспатриантов и больший упор - на национальный опыт.
The considerable reliance of development programmes on extrabudgetary funding was a matter of concern, and he hoped that Member States would demonstrate the necessary political will to translate their recent expressions of solidarity into more concrete actions for Africa's development. Значительный упор на финансировании программ развития за счет внебюджетных ресурсов вызывает беспокойство, и он надеется, что государства-члены проявят необходимую политическую волю, чтобы воплотить недавно выраженную ими солидарность в более конкретные действия в интересах развития Африки.
Such cooperation and reliance would enable the Inspection and Evaluation Division to direct its limited resources to higher-risk and cross-cutting areas, for which a comprehensive evaluation approach would be more suitable. Такое сотрудничество и упор на достижение этих целей позволит Отделу инспекции и оценки направить ограниченные ресурсы на осуществление деятельности в областях высокого риска и междисциплинарных областях, в которых более подходящим является комплексный подход в вопросах оценки.
In largely agricultural China, huge state industrial enterprises had been less important, so their reform could have been postponed, and reliance could be placed on "starting afresh." В Китае, большой сельскохозяйственной стране, большие государственные предприятия не обладали такой большой важностью, поэтому их реформа могла быть отложена, и упор можно было сделать на «свежем начале».
The reliance continues to be on data collection from centralized production/marketing agencies, the so- called Agricultural Production Board and the Association of Dairies. Упор по-прежнему делается на сбор данных от централизованных производственных/торговых ассоциаций, каковыми являются Совет сельскохозяйственного производства и Ассоциация молочной промышленности.
Больше примеров...
Использования (примеров 17)
The increasing reliance of companies on computer systems to create and transfer information has also made them targets for industrial espionage. Расширение использования компаниями ком-пьютерных систем для создания и передачи инфор-мации приводит также к тому, что они все чаще становятся объектом промышленного шпионажа.
actions to reduce reliance of targeted substances and specific exemptions действия по снижению использования выбранных в качестве цели химических веществ и конкретных исключений
Many economic impacts of drought occur in agriculture and related sectors because of the reliance of those sectors on surface and groundwater supplies. Во многих случаях экономическое воздействие засухи проявляется в сельском хозяйстве и связанных с ним секторах ввиду их зависимости от использования наземных и подземных источников воды.
The use of hydropower, wind, solar and geothermal sources and converting waste into energy are means by which we could reduce our energy reliance, lower trade deficits and generate employment. Посредством использования энергии воды, ветра, солнца, геотермальных источников и преобразования отходов в энергию мы могли бы уменьшить свою энергетическую зависимость, снизить торговый дефицит и создать рабочие места.
The views set out in paragraph 18 of the Secretary-General's report were particularly disappointing in that the paragraph referred only to the growing reliance of peace-keeping operations on civilian personnel hired from contractors and on seconded personnel. Особо разочаровывающими являются мнения, содержащиеся в пункте 18 доклада Генерального секретаря, в том плане, что в этом пункте содержатся ссылки только на расширение практики использования в рамках операций по поддержанию мира гражданского персонала, нанимаемого на контрактной основе, и вспомогательного персонала.
Больше примеров...
Полагается (примеров 13)
Notion of "reliance" and "good faith" in relation to third party Понятия "полагается" и "добросовестность" в отношении третьей стороны
My delegation notes the increasing reliance by the United Nations on regional partners in managing regional conflicts, including the undertaking of peacekeeping operations. Моя делегация отмечает, что Организация Объединенных Наций все больше полагается на своих региональных партнеров в урегулировании региональных конфликтов, включая проведение операций по поддержанию мира.
The Committee is also concerned by the reliance of the State party on diplomatic assurances in such cases (arts. 3, 6 and 7). Обеспокоен Комитет и тем, что в подобных случаях государство-участник полностью полагается на дипломатические заверения (статьи З, 6 и 7).
Furthermore, the reliance of the State party on the decision of the Mortality Committee raises concerns because the State has refused to submit this decision to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Кроме того, тот факт, что государство-участник полагается на решение Комитета по вопросам смертности, вызывает озабоченность потому, что государство отказалось представить это решение Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Given the significant reliance to date on airlift to support the deployment of UNAMID, the proposed budget for 2010/11 reflects the continuing reliance of the Operation on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities С учетом сохраняющегося до настоящего времени важного значения воздушных перевозок для поддержки развертывания ЮНАМИД в предлагаемом бюджете на 2010/11 год отражено положение дел, при котором Операция по-прежнему полагается на воздушный транспорт для перевозки персонала и грузов и осуществления мероприятий в целях патрулирования
Больше примеров...
Полагаются (примеров 5)
There is strong evidence of a growing reliance by Governments on the private sector to conduct and facilitate digital surveillance. Существуют убедительные доказательства того, правительства все шире полагаются на услуги частного сектора для отслеживания или содействия отслеживанию электронных данных.
For payment purposes, reliance is placed solely on the certification of national authorities. В вопросах выплат полагаются исключительно на свидетельство национальных властей.
The continuing failure of the Conference on Disarmament to adopt a programme of work and the increasing reliance by some States on nuclear weapons were disturbing signs. Поводом для обеспокоенности является постоянная неспособность Конференции по разоружению принять программу работы и то, что некоторые государства все больше полагаются на ядерное оружие.
There is a high reliance by staff on one handbook, which is useful, but incomplete and out of date; с) сотрудники в значительной степени полагаются на какое-то одно руководство, пусть и полезное, но неполное и устаревшее;
Instead, the Uniform Rules should provide a very general rule to the effect that identification service providers should be liable to persons who relied on the identification to the extent that such reliance was reasonable. Вместо этого единообразные правила должны устанавливать самую общую норму, предусматривающую, что поставщики услуг по идентификации должны нести ответственность перед лицами, которые полагаются на идентификацию, в той мере, в какой такое доверие является разумным.
Больше примеров...
Использованием (примеров 10)
Under no circumstances will Belarus Business Centre (BelBC), its consultants, instrumentalities, officers or employees be liable for the accuracy of the information published on this website or its use or any reliance placed upon it. Ни при каких условиях компания «Белорусский Бизнес-Центр» (BelBC), ее консультанты, сотрудники и эксперты не несут ответственность за достоверность и точность информации, опубликованной на данном сайте, а также за использование этой информации и обязательства, связанные с ее использованием.
The proposed budget reflects the great reliance of the mission on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities. В предлагаемом бюджете отражены значительные потребности миссий, связанные с использованием авиационных средств для перевозки персонала и грузов и патрулирования.
As the report indicates, the heavy reliance placed on e-mail services now makes the system's availability, reliability and timeliness critical. Как указывается в докладе, в связи с широким использованием услуг электронной почты чрезвычайно важное значение приобретают теперь вопросы доступа к системе, ее надежности и своевременности передачи информации.
In relation to activities other than deliberate releases, either additional language to cover these could be inserted into the new paragraph of annex I or else reliance could be placed on article 6, paragraph 1 (b), possibly with further guidance from the Parties. Что касается видов деятельности, не связанных с преднамеренным высвобождением, то их можно было бы охватить дополнительными положениями в новом пункте приложения I или же ограничиться для этих целей пунктом 1 b) статьи 6, возможно, с использованием дополнительных указаний от Сторон.
For more than 10 years, Reliance (Shenzhen) has been crafting high quality case-bound and soft-cover books and albums; complex and innovative printed packaging; eye-catching display advertising; high-end magazines; and many other types of commercial specialty printing. Специалисты Компании постоянно работают над повышением профессиональных знаний, совершенствованием и модернизацией полиграфичесого оборудования, использованием новых технологий, изучением рынка оказываемых услуг. Это позволяет Компании находиться в числе лидеров по качеству выпускаемой продукции и оказании полиграфических услуг.
Больше примеров...
Опирается (примеров 2)
The Panel assumes an investigative role that goes beyond reliance merely on information and argument supplied with the claims as presented. При этом она не только опирается на информацию и аргументацию представленных ей претензий, но и выполняет намного более широкие по своему охвату следственные функции.
The Board has placed reliance to the extent possible on the work of the resident auditors (for example, on rations and fuel management) and will continue to do so. Комиссия в максимально возможной степени опирается на работу ревизоров-резидентов (например, в связи с проверками управления снабжением пайками и топливом) и будет продолжать делать это.
Больше примеров...
Использовании (примеров 3)
When considering the reliance of staff on their personal computers, any downtime results in lost productivity. При рассмотрении вопроса об использовании персональных компьютеров сотрудниками необходимо иметь в виду, что любой простой приводит к снижению производительности труда.
Furthermore, reliance should be placed on local, national and regional experiences and know-how, as opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise. Кроме того, следует в большей степени опираться на местный, национальный или региональный опыт и знания в качестве альтернативы традиционной технической помощи, основанной на использовании иностранного опыта.
The complexity of tasks mandated to civilian police in Haiti, Bosnia and Herzegovina, Angola and Western Sahara is evidence of the increasing reliance and utilization of civilian police in peacekeeping missions. Сложность задач, возложенных на гражданскую полицию в Гаити, Боснии и Герцеговине, Анголе и Западной Сахаре, свидетельствует о более широком привлечении и использовании гражданской полиции в миссиях по поддержанию мира.
Больше примеров...
Надежды (примеров 6)
Finally, excessive reliance is placed on administrative decrees which represent decisions already taken and often lacking sufficient rationale. И, наконец, чрезмерные надежды возлагаются на административные указы, представляющие собой уже принятые решения, и зачастую без достаточных логических обоснований.
Considerable reliance is placed on anthropologists who have had connections with the target population to cross this divide. В решении этой проблемы значительные надежды возлагаются на антропологов, установивших контакты с намеченными для исследования группами населения.
The Human Rights Council must be the focal point of reliance, hope and participation for all peoples and Governments in addressing global human rights challenges. Совет по правам человека должен стать центром доверия, надежды и участия для всех народов и правительств в решении глобальных вызовов в области прав человека.
The United Nations must be the focal point of reliance, hope and participation for all peoples and Governments, and a forum for dialogue, understanding and cooperation to achieve peace and tranquillity throughout the globe. Организация Объединенных Наций должна быть центром доверия, надежды и соучастия для всех народов и правительств и форумом для диалога, взаимопонимания и сотрудничества в целях достижения мира и спокойствия во всем мире.
Reliance had been placed on market forces as a means of promoting capital accumulation and growth and too little heed had been paid to the shortcomings of domestic markets and enterprises, physical and human infrastructure, and institutions. Основные надежды возлагались на рыночные силы как средство содействия накоплению и росту объема капитала, и слишком мало внимания уделялось недостаткам внутренних рынков и предприятий, людских ресурсов и материальной инфраструктуры, а также институтов.
Больше примеров...
Опираясь (примеров 1)
Больше примеров...
Опираются (примеров 4)
The United Nations Children's Fund (UNICEF), reflecting the growing reliance of national Governments on local authorities, has focused increasingly on strengthening local capacity and promoting community participation. Учитывая то обстоятельство, что национальные правительства все шире опираются на местные органы власти, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) во все большей мере сосредоточивает внимание на укреплении местного потенциала и стимулировании участия общин.
Some delegations emphasized the importance of improved coordination and cooperation between agencies at the international and regional levels in view of the reliance of most developing countries on those organizations for marine scientific research and transfer of technology. Некоторые делегации подчеркнули важность совершенствования координации и сотрудничества между учреждениями на международном и региональном уровнях ввиду того, что большинство развивающихся стран опираются на эти организации в части морских научных исследований и передачи технологии.
With a view to collecting data on the reliance of States on provisions of the Convention to engage in international legal cooperation, UNODC will provide, upon request, assistance and advice to States wishing to improve their collection of national data on requests for such cooperation. Для сбора данных о том, в какой степени государства опираются на положения Конвенции при налаживании международно-правового сотрудничества, ЮНОДК будет предоставлять, по запросу, помощь и консультации государствам, желающим улучшить деятельность по сбору национальных данных относительно просьб о таком сотрудничестве.
It is important to be clear about the scope of the stated exception for actual detrimental reliance. Важно четко представлять себе границы указанного исключения, касающегося ситуации, когда стороны в ущерб себе опираются на записи в реестре.
Больше примеров...
Надежности (примеров 10)
It is up to the relying party to decide what evidence it needs to support reliance. Именно полагающаяся на подпись сторона решает, какие ей нужны доказательства в подтверждение надежности.
(c) That the internal controls, including the internal audit, are adequate in the light of the extent of reliance placed thereupon; с) механизмы внутреннего контроля, включая внутреннюю ревизию, удовлетворяют требованиям, предъявляемым к ним с точки зрения надежности;
The Board of Governors of the United Nations System Staff College, during its ninth session, held on 4 December 2008, recognized and endorsed the need to enhance the predictability and reliance of the governance of the College. На своей девятой сессии, состоявшейся 4 декабря 2008 года, Совет управляющих Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций признал необходимость повышения предсказуемости и надежности системы управления Колледжа.
As the report indicates, the heavy reliance placed on e-mail services now makes the system's availability, reliability and timeliness critical. Как указывается в докладе, в связи с широким использованием услуг электронной почты чрезвычайно важное значение приобретают теперь вопросы доступа к системе, ее надежности и своевременности передачи информации.
Another view was that, where issues of reliance were covered by contract, these should be left to draft article 6 and the determination of what signature technique satisfied the criteria of reliability. Другая точка зрения заключалась в том, что в тех случаях, когда вопросы доверия охватываются договором, они должны быть оставлены на урегулирование на основании проекта статьи 6 и на основании определения того, какой метод подписания удовлетворяет критериям надежности.
Больше примеров...
Reliance (примеров 9)
An investigation by the Reserve Bank of India in the incident did not find any unethical or illegal acts or transactions committed by Reliance or its promoters. Расследование Резервного банк Индии не выявило никаких незаконных или неэтичных транзакций, связанных с Reliance или близкими к ней компаниями.
International Quality Award in Paris. Reliance Industries also received in London the B.I.D. Главный инженер Reliance Energy, Дхананджи Дешпанде, получил премию International Star for Leadership in Quality на Конвенции по Качеству в Париже.
On 9 December 2010 the All India Football Federation signed a 15-year, 700-crore deal with Reliance Industries and International Management Group of the United States. 9 декабря 2010 года Всеиндийская футбольная федерация (AIFF) подписала 15-летний контракт с американскими компаниями Reliance Industries и International Management Group.
The December 1969 issue of Model Rocketry carried a press release written by Mims announcing that Reliance Engineering had formed a subsidiary company, Micro Instrumentation and Telemetry Systems. В декабре 1969 года в журнале «Ракетное моделирование» появился написанный Мимзом пресс-релиз, в котором сообщалось, что Reliance Engineering образовал дочернюю компанию Micro Instrumentation and Telemetric Systems.
Reliance Printing (ShenZhen) Co.,Ltd., a branch of Reliance (Hong Kong) Corporation, was founded in July 1994 at ShenZhen, China... Компания «Reliance Printing» (г. Шеньчжень) основана в июле 1994 года и является подразделением гонконгской корпорации...
Больше примеров...