However, in some instances, a postponement may not be appropriate because the output would lose its relevancy and effectiveness. |
Однако в ряде случаев перенос нецелесообразен, поскольку мероприятие потеряет свою актуальность и эффективность. |
The continuing relevancy of these outputs in the context of the 1996-1997 programme is questionable. |
Сохраняющаяся актуальность этих мероприятий в контексте программы на 1996-1997 годы сомнительна. |
The increasing membership of the United Nations truly reflects the fact that States are placing greater trust in the relevancy and the work of the Organization. |
Увеличение числа членов Организации Объединенных Наций - убедительное свидетельство укрепления веры государств в актуальность и эффективность деятельности Организации. |
Greater clarity in this area would help better ascertain the relevancy of the work done to the objectives of the subprogramme and assess the validity of the changes introduced in the course of implementation. |
Более четкие формулировки в данной области помогут лучше определить актуальность проводимой деятельности с точки зрения реализации целей подпрограммы и оценить обоснованность изменений, внесенных в ходе осуществления. |
Support governance and public administration research in African countries that would help to articulate the relevancy and application of traditional institutions and practices to public administration within the context of globalization and regional integration. |
поддерживать исследования в области государственного и административного управления в африканских странах, которые помогли бы определить актуальность и пути практического применения традиционных институтов и практики в области государственного управления в контексте глобализации и региональной интеграции. |
Relevancy implies that knowledge products are created based on end-users' needs. |
Актуальность предполагает, что интеллектуальные продукты создаются на основе потребностей конечных пользователей. |
is not responsible for the accuracy and relevancy of all the profiles located on the website. |
не берет на себя ответственность за точность и актуальность профилей, размещенных на сайте. |
a/ The reasons could be duplication or lack of relevancy, making the output obsolete or of marginal usefulness. |
а/ Причинами могут быть дублирование или недостаточная актуальность мероприятий, из-за чего последние устаревают или становятся практически бесполезными. |
This report, which for a number of years now might perhaps have been viewed as merely a matter of procedure, has since 1990 taken on a relevancy which is directly tied to the significant increase in the activity of the Security Council. |
Этот доклад, который в течение ряда лет мог, возможно, рассматриваться лишь как вопрос процедурного характера, начиная с 1990 года, приобрел определенную актуальность, которая имеет прямое отношение к существенному расширению деятельности Совета Безопасности. |
(c) A broad review of the activities undertaken by departments and offices in order to identify areas of duplications, redundancy and complementarities as well as the relevancy of the work done to the objectives; |
с) проведение широкого обзора мероприятий, проводимых департаментами и управлениями для выявления областей, в которых наблюдаются случаи дублирования, проведения деятельности, утратившей свою актуальность, и параллелизма, а также обзора соответствия проводимой работы поставленным целям; |
The continuing relevancy of these outputs under a new medium-term plan in the context of the 1998-1999 programme is questionable. |
Довольно сомнительно, что эти мероприятия, предусмотренные в новом среднесрочном плане, сохранят свою актуальность в контексте программы на 1998-1999 годы. |