The further relaxation of administrative procedures in favour of LDCs would help them to enhance their utilization of GSP benefits. |
Дальнейшая либерализация административных процедур в интересах НРС позволила бы им шире использовать льготы ВСП. |
The recent relaxation of exchange control is expected to contribute to this trend as well as increasing competition from within and outside the country. |
Ожидается, что этому помогут недавняя либерализация валютного контроля, а также усиление конкуренции как внутри страны, так и за рубежом. |
The relaxation of price controls has greatly restricted the scope for maintaining the extremely outdated fabric of the general schools in establishments for juvenile offenders at its former level. |
Либерализация цен резко сократила возможности поддержания на прежнем уровне крайне устаревшей материально-технической базы общеобразовательных школ в учреждениях для содержания несовершеннолетних осужденных. |
The systems prize discretion and flexibility, advocate relaxation of rules in favour of results, and are typified by contract agreements between top leaders of organizations and elected officials. |
В них делается упор на свободу действий и гибкость, поощряется либерализация правил в пользу достижения конкретных результатов и распространена практика заключения контрактов между руководителями организаций и избранными должностными лицами. |
Relaxation of farm trade policies and non-tariff trade barriers on agricultural exports to the developed market economy countries would represent a modest step towards meeting the foreign exchange needs of the countries that export these commodities. |
Либерализация политики в области торговли сельскохозяйственной продукцией и понижение нетарифных торговых барьеров на пути экспорта сельскохозяйственной продукции в развитые страны позволили бы сделать первый небольшой шаг в направлении удовлетворения потребностей стран, экспортирующих эти товары, в иностранной валюте. |
The objective was to liberalize trade. This was done in tandem with the relaxation of guidelines on foreign currency control. |
Этому шагу, цель которого заключалась в либерализации торговли, сопутствовала либерализация правил валютного регулирования. |
B. Relaxation of stringent rules of origin |
В. Либерализация жестких правил происхождения |
The relaxation of exchange controls and the significant liberalization of OFDI policies in the 1990s played an important role in encouraging Indian enterprises to invest abroad. |
Ослабление валютного контроля и значительная либерализация политики ВПИИ в 90-х годах во многом способствовали инвестициям индийских предприятий за рубежом. |
Liberalization and relaxation of exchange controls have also helped. |
Этому содействовали также либерализация и ослабление валютного контроля. |
An improved policy environment, liberalization and relaxation of exchange controls have encouraged South African OFDI. |
Более благоприятная политическая среда, либерализация и ослабление мер валютного контроля содействовали дальнейшему расширению вывоза ППИ из Южной Африки. |
The relaxation of regulations prohibiting the mixture of jute with cotton and other fibres has been a main achievement. |
Одним из основных достижений явилась либерализация норм, запрещавших смешивание джута с хлопком и другими волокнами. |
The relaxation of exchange controls and liberalization of OFDI policy have played an important role in supporting Indian OFDI. |
Ослабление валютного контроля и либерализация политики ВПИИ сыграли важную роль в поддержке вывоза индийских ВПИИ. |
The reduction of tariffs, the relaxation or removal of controls, regulations, or non-tariff barriers, and the liberalization of foreign exchange regimes and adjustments in currency exchange rates have been major elements in external trade reforms undertaken by countries in the region in recent years. |
В последние годы основными составляющими реформ, проведенных странами региона в области внешней торговли, стали сокращение тарифов, снижение или ликвидация контроля, ограничений или нетарифных барьеров и либерализация режимов иностранной валюты и корректировка обменных курсов. |
During the 1980s, as the process that led to the eventual collapse of communist regimes in eastern Europe accelerated, the relaxation of exit regulations led an increasing number of people to seek asylum in Western countries. |
В 80-е годы по мере развития процесса, приведшего в конечном счете к крушению коммунистических режимов в Восточной Европе, шла либерализация положений, регулировавших выезд, в результате чего увеличилось число людей, ищущих убежище в странах Запада. |