Английский - русский
Перевод слова Regressive
Вариант перевода Регрессивный

Примеры в контексте "Regressive - Регрессивный"

Примеры: Regressive - Регрессивный
Thus, the BiH population in 2000 fell under regressive biological type. Таким образом, в 2000 году население Боснии и Герцеговины подпадало под регрессивный биологический тип.
This reflects the regressive nature of the sector across the income spectrum. Это отражает регрессивный характер сектора по всему спектру доходов.
The population of Bosnia and Herzegovina in 2002, therefore, may be characterized as biologically regressive. Поэтому состав населения страны в 2002 году можно охарактеризовать как биологически регрессивный.
This regressive design is not exclusive to India; it is typical of the Third World. Этот регрессивный дизайн присущ не только Индии, - это типично для стран третьего мира в целом.
This constitutes the illusionary and historically regressive element of current Russian policy. Это составляет иллюзорный и исторически регрессивный элемент современной российской политики.
Tragically, it is also a regressive tariff, one that affects the poorer members of the global community more. Трагично, что это также регрессивный тариф, который в большей степени затрагивает более бедных членов глобального экономического сообщества.
(c) Increase reliance on personal and direct taxes, and design all taxes in ways that reduce regressive impact and gender bias; с) расширять опору на личное прямое налогообложение и в процессе разработки всех налогов уменьшать их регрессивный эффект и гендерные перекосы;
Jane Clare Jones, a doctoral student of feminist ethics writing in her blog on The Guardian's website, criticised episode writer Steven Moffat's representation of Irene Adler, arguing that her sexualisation was a regressive step. Джейн Клэр Джонс, докторант феминистской этики, написала в блоге на сайте The Guardian, раскритиковав сценариста эпизода Стивена Моффата за образ Ирэн Адлер, отметив, что её сексуализация - регрессивный шаг.
It started on tax reform: a 'flat' income tax, a single regressive social tax, a ban on the turnover tax, etc. Она началась с реформы налогообложения: «простой» налог на доход, единичный регрессивный социальный налог, отмена налога на оборот, и т.д.
It is not religious sentiment in itself that is dangerous, but rather when this sentiment is used as regressive political tool to commit new barbarities. «Опасны не религиозные чувства сами по себе, а скорее то, что эти чувства используются как регрессивный политический инструмент для совершения новых варварских расправ.
Regressive effects may be offset by, for example, recycling revenues from the environmental taxes to lower income groups. Регрессивный эффект может быть компенсирован, например, путем передачи поступлений, получаемых за счет природоохранных налогов, группам с более низкими доходами.
It was a regressive answer to a genuine international problem: how to hold together multi-ethnic/religious states in a reasonably civilized way. Это был регрессивный ответ на настоящую международную проблему: как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
Keats might still attack Wordsworth for the regressive nature of his retreat into the egotistical sublime; but by the close of the twentieth century egotism had been naturalized much more widely by the Me generation into the Culture of Narcissism. Китс все еще может атаковать Вордсворта за регрессивный характер его отступления в эгоистичную гордость; но к концу ХХ века эготизм был натурализован куда более широко Я-поколением в культуре Нарциссизма.
To compensate this loss of inner control, they try tocontrol the outside, very understandably - mostly the family - and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the culturalcontext. Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человекпытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. Ксожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в еготрадиционный, регрессивный, репрессивный аспект.
and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context. К сожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в его традиционный, регрессивный, репрессивный аспект.
Regressive hypnosis has made great progress, gentlemen. Регрессивный гипноз в последнее время демонстрирует превосходные результаты, господа,
Agrarian policies show a regressive tendency. Тенденции в области аграрной политики носят регрессивный характер.
The distribution of benefits from higher education and tertiary medical care in hospitals is much more regressive. Распределение благ в сфере высшего образования и третичного здравоохранения в больницах носит еще более регрессивный характер.
The Committee would appreciate clarification of the changes introduced into the Criminal Code, which seemed regressive. Комитет хотел бы получить разъяснения об изменениях в Уголовном кодексе, которые, как представляется, носят регрессивный характер.
Transfer costs can be exceedingly high, often regressive, and may disproportionately fall on migrant women, whose earnings are often lower than men. Эти расходы могут быть слишком высокими и часто носить регрессивный характер, а бремя их оплаты может в основном приходится на женщин-мигрантов, заработок которых зачастую меньше заработной платы мужчин.
It is particularly concerned that the taxation system is regressive and more favourable to persons from the highest income groups (art. 9). Комитет особенно обеспокоен тем, что система налогообложения имеет регрессивный характер и является более благоприятной для лиц, относящихся к группам с наиболее высокими доходами (статья 9).
Furthermore, there are concerns about the distributional impact of VAT, as a proportional tax on all consumption is regressive relative to annual income, though the empirical evidence on that is mixed. Кроме того, беспокойство вызывает еще и распределительное воздействие НДС, поскольку пропорциональное налогообложение всего потребления носит регрессивный характер по отношению к годовому доходу, хотя эмпирические данные в этой сфере далеко не однозначны.
Subsidies for education, health, water and energy supplies in many countries, however, can be highly regressive, benefiting relatively wealthy users at the expense of the poor. Вместе с тем во многих странах субсидии на образование, здравоохранение, водоснабжение и энергоснабжение могут носить крайне регрессивный характер, когда этими услугами пользуются относительно обеспеченные жители за счет бедного населения.
Within developed countries, this assistance is costly and regressive since much of the benefit accrues to large farms, and price supports hurt low-income consumers most because they spend a larger share of household expenditure on food. В развитых странах такая помощь обходится дорого и имеет регрессивный характер, поскольку значительную часть таких доплат получают крупные хозяйства, а поддержка цен больнее всего бьет по малообеспеченным потребителям, поскольку в их бюджете доля расходов на продукты питания больше.
In that context, LDCs had experienced a boom period in the first decade of the new millennium, however their long-run growth factors were still regressive, being mostly based on traditional commodity exports, and as such were not conducive to sustainable development. В этой связи НРС пережили в первое десятилетие нового тысячелетия период бума, хотя в долгосрочном плане их факторы роста по-прежнему носят регрессивный характер, будучи в своей основе связаны с экспортом традиционного сырья, и как таковые не способствуют устойчивому развитию.