She agreed that regionalization was in line with United Nations reform and would not create an additional layer of bureaucracy. | Она согласилась с тем, что регионализация соответствует реформе Организации Объединенных Наций и не создаст дополнительный слой бюрократии. |
Development of air fleet regionalization and global concept of fleet utilization | регионализация воздушного флота и разработка глобальной концепции его использования |
The question then arises whether or not regionalization is an obstacle to globalization. | Но теперь возникает вопрос, не является ли регионализация препятствием для глобализации? |
One of the most disheartening characteristics of the conflicts we are witnessing in West and Central Africa is their spillover from one country to another and, as a consequence, the regionalization, as it were, of those conflicts. | Одной из наиболее тревожных особенностей конфликтов в Западной и Центральной Африке является распространение этих конфликтов из одной страны в другую, и в результате регионализация этих конфликтов. |
Regionalization should, of course, be conducted with care and reflect the specific situation of those countries that still had information centres. | Без сомнения, регионализация должна проводиться осторожно, с учетом конкретной ситуации в тех странах, в которых пока еще есть информационные центры. |
As part of this analysis, UNFPA developed a financial model to estimate the one-time and recurrent costs of regionalization. | В рамках этого анализа ЮНФПА разработал финансовую модель для оценки единовременных и регулярных расходов, связанных с регионализацией. |
As noted above, the benefits and risks of globalization and regionalization are not uniform for all countries, especially because of differences in initial conditions. | Как отмечалось выше, выгоды и риски, связанные с глобализацией и регионализацией, неодинаковы для всех стран, особенно в силу различных стартовых условий. |
The Group of 77 has also expressed some reservations about regionalization; | Группа 77 также высказала ряд оговорок в связи с регионализацией; |
Recurrent regionalization costs are estimated at $5 million per year, but could actually be lower, depending on possibilities for cost reduction, such as the availability of rent-free premises. | Сумма регулярных связанных с регионализацией расходов оценивается в 5 млн. долл. США в год, однако фактически она может оказаться более низкой, в зависимости от возможностей для сокращения расходов, как, например, в случае наличия служебных помещений без оплаты аренды. |
Several other representatives noted the benefits of decentralization, political equity and regionalization; one of these expressed a preference for co-locating the permanent secretariat with other related secretariats in a developing country. | Несколько других представителей указали на преимущества, связанные с децентрализацией и регионализацией; один из этих представителей высказался за размещение постоянного секретариата совместно с другими соответствующими секретариатами в какой-либо развивающейся стране. |
However, another delegation endorsed this proposal in areas where "linguistic commonalities facilitate regionalization". | Вместе с тем другая делегация поддержала это предложение применительно к тем областям, где «языковая общность облегчает районирование». |
In some countries, regionalization may prevent or retard the growth of medium- and small- size cities, which would otherwise help create a more balanced urban system. | В некоторых странах районирование может препятствовать или сдерживать рост средних и небольших городов, который в противном случае мог бы способствовать созданию более сбалансированной городской системы. |
It is guided by a set of fundamental guidelines, such as legitimacy, legality, integrality, coordination, participation, regionalization, targeting and institutionalization. | В ее основе лежит ряд фундаментальных принципов, таких, как легитимность, законность, взаимодополняемость, координация, участие, районирование, целенаправленный подход и институционализация. |
I do believe that regionalization is the way forward for the reasons that I have explained. | Я твердо уверен, что создание региональных сетей - это шаг вперед по тем причинам, о которых я пояснил. |
The Department of Public Information has consistently taken the view that regionalization is not a cost-cutting exercise, but an exercise in improving the efficiency of our information efforts in the field. | Департамент общественной информации постоянно придерживался того мнения, что создание региональных сетей является мероприятием, направленным не на сокращение расходов, а на повышение эффективности наших усилий на местах в области информации. |
The Department of Public Information indicated that matters such as the allocation of resources are addressed in the proposed new operating concept for United Nations information centres, which would provide for the regionalization of the United Nations information centre network. | Департамент общественной информации отметил, что такие вопросы, как распределение ресурсов, рассматриваются в контексте предлагаемой новой оперативной концепции для информационных центров Организации Объединенных Наций, которая будет предусматривать создание региональных сетей информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General planned to pursue the regionalization of United Nations information centres using the "guidelines and criteria for the regionalization of United Nations information centres" annexed to his report. | Генеральный секретарь намерен продолжить создание региональных сетей информационных центров Организации Объединенных Наций, используя для этого "Руководящие принципы и критерии создания региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций", представленные в приложении к его докладу. |
According to the report, a part of the resources made available through regionalization would be used for strengthening the multilingual capacity of the web site. | Согласно содержащейся в докладе информации, часть ресурсов, высвобожденная за счет применения регионального подхода, будет использована для укрепления многоязычного потенциала веб-сайта. |
One delegation wanted to know what the impact of regionalization would be for Portuguese-speaking countries, especially for those in Africa. | Одна делегация поинтересовалась последствиями применения регионального подхода для португалоговорящих стран, особенно в Африке. |
consolidate technical and programming presence through the increased regionalization of operations. | с) укрепления технической и программной деятельности на местах за счет расширенного перевода операций на региональную основу. |
H. Evaluation of the UNDP regionalization process | Оценка процесса перевода деятельности ПРООН на региональную основу |
In response to country needs and in an effort to achieve better results in line with its strategic direction and United Nations reform, UNFPA is focusing on strengthening its regional presence and is moving towards the regionalization of some of its organizational units. | С учетом потребностей стран и в стремлении повысить результативность в соответствии с генеральным направлением его деятельности и задачами реформы Организации Объединенных Наций ЮНФПА занимается расширением своего регионального присутствия и приступает к переводу ряда его организационных подразделений на региональную основу. |
I have asked the Department of Public Information to review the Western European experience to derive lessons that may be valuable as we continue the process of regionalization of the United Nations information centres. | Я просил Департамент общественной информации проанализировать западноевропейский опыт и извлечь уроки, которые могли бы пригодиться нам в дальнейшей работе по переводу информационных центров Организации Объединенных Наций на региональную основу. |
The Centre was the first of many in the regionalization process, which would in the long run reduce costs and increase the efficiency of information services. | Центр является первым шагом на пути к переводу информационной работы на региональную основу, что в долгосрочном плане позволит сократить расходы и повысить эффективность информационных услуг. |
Regionalization would help attain that objective by pooling resources and redirecting them to a smaller number of strategically located information centres. | Создание региональных центров позволит достичь этой цели благодаря сосредоточению ресурсов и их перераспределению среди меньшего числа стратегически расположенных информационных центров. |
V. Regionalization in other regions | Создание региональных центров в других регионах |
This prospect of tolerant globalization and constructive regionalization must, I believe, dominate relations between the United Nations and the CSCE. | Эта перспектива терпимой глобализации и конструктивной рационализации должна, по моему мнению, господствовать в отношениях между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
This would also require the regionalization of aviation safety functions and possible central control of assets in one mission. | Это также потребует рационализации функций по вопросам воздушной безопасности и, в случае необходимости, установления центрального контроля за средствами в рамках одной миссии. |
The decisions to open the centre should not be dependent on the process of rationalization or regionalization of the information centres, he emphasized. | Докладчик подчеркнул, что решения, касающиеся открытия центра, не должны зависеть от процесса рационализации и регионализации информационных центров. |
The United States was not convinced that the regionalization and rationalization process would have continued to move forward sufficiently to effect real change even if the UNIC budget had not been cut. | Соединенные Штаты не уверены, что процесс регионализации и рационализации продвигался бы вперед в достаточной мере, чтобы удалось добиться реальных изменений, даже если бы бюджет ИЦ ООН и не был сокращен. |
He also noted that the Government of Angola had offered "rent-free" premises for such a centre and emphasized that the decision to open the centre should not be dependent on the process of rationalization or regionalization of the information centres. | Он отметил, что правительство Анголы предложило предоставить помещение для такого центра на безвозмездной основе, и подчеркнул, что решения, касающиеся открытия центра, не должны зависеть от процесса рационализации и регионализации информационных центров. |
The clearest examples of the fair quota approach in higher education are the issues of regionalization and the assignment of general university-entrance examination quotas to each region. | Наиболее убедительными примерами политики справедливого квотирования мест в системе высшего образования являются региональный подход и выделение для каждого региона квот на сдачу общих университетских вступительных экзаменов. |
The regionalization plan proposed by the Kingdom of Morocco was evidence of its good faith and its spirit of compromise in the search for a negotiated political solution. | Региональный подход, предложенный Королевством Марокко, демонстрирует его добрую волю и дух компромисса в поиске политического решения на договорной основе. |
Regionalization can serve as a building block for globalization, a starting-point for broader international cooperation. | Региональный подход может стать составным элементом процесса глобализации, отправным пунктом для более широкого международного сотрудничества. |
Regionalization is a work in progress; the most recent step has been the establishment, in 2013, of a second regional office in Africa. | Региональный подход находится на этапе формирования; совсем недавно, в 2013 году, было создано второе Региональное отделение для Африки. |
A look at the statistics for the provinces under consideration shows that regionalization and the fair quota system have enabled them to perform much more creditably in the GUEX. | Анализ статистических данных по рассматриваемым провинциям свидетельствует о том, что региональный подход и система справедливого квотирования позволили их выходцам достичь значительно больших успехов в сдаче ОУВЭ. |
An essential element of the progress towards further physical regionalization of the network of United Nations information centres will be the support of the Member States directly affected by this exercise. | Одним из важных элементов обеспечения прогресса в дальнейшем распространении сети информационных центров Организации Объединенных Наций по регионам станет поддержка со стороны государств-членов, непосредственно затрагиваемых этим процессом. |
It should also pursue the regionalization of women's prisons so as to avoid the uprooting of women prisoners. | Кроме того, следует продолжать создание пенитенциарных центров для женщин по регионам во избежание проблемы оторванности женщин, лишенных свободы, от их родных мест. |
With regionalization, participating countries are now grouped by regions, and global comparisons are carried out in two stages: | В настоящее время в результате регионализации участвующие страны объединены по регионам и глобальные сравнения проводятся двумя этапами: |
A gradual process of regionalization of functions, services and implementation capacities has taken place over the last decade, as UNDP has sought to enhance the support it provides both country and regional levels. | В последнее десятилетие постепенно осуществлялся процесс регионализации функций, услуг и механизмов осуществления по мере того, как ПРООН расширяла свою поддержку, оказываемую как отдельным странам, так и целым регионам. |
Regionalization of central government is one of the issues that seems to need further clarification. | Распределение по регионам услуг центральных органов управления - это одна из проблем, требующих дальнейшего прояснения. |
The meeting provided a useful opportunity for an exchange of views between staff of the Department of Public Information at Headquarters and in the field and with a number of outside guests on how to manage the transition from the concept of regionalization to its implementation. | Совещание предоставило отличную возможность для обмена мнениями между сотрудниками Департамента общественной информации в Центральных учреждениях и на местах и рядом приглашенных гостей в отношении того, каким образом обеспечить переход от концепции создания региональной сети к ее осуществлению. |
Another major Secretariat priority with respect to the process of regionalization has been to protect the interests of the staff of the Organization who are now serving in the Western European information centres, some of whom are expected to relocate to the Brussels hub. | Другая важная приоритетная задача Секретариата в отношении процесса создания региональной сети заключается в защите интересов сотрудников Организации, которые в настоящее время работают в западноевропейских центрах и часть которых, как ожидается, перейдет на работу в Брюссельский узел. |
That is the logic we want to apply in the regionalization initiative in the developing countries. | Именно эту логику мы хотели бы применять в отношении инициативы создания региональной сети в развивающихся странах. |
The decreased costs are attributable mainly to reduced requirements for spare parts holding from 7.5 per cent to 5 per cent of the total inventory value, as a result of the regionalization initiative in the Middle East. | Это сокращение расходов главным образом объясняется снижением потребностей в хранении запасных частей с 7,5 процента до 5 процентов от общей инвентарной стоимости в результате инициативы по созданию региональной сети на Ближнем Востоке. |
The Secretary-General planned to pursue the regionalization of United Nations information centres using the "guidelines and criteria for the regionalization of United Nations information centres" annexed to his report. | Генеральный секретарь намерен продолжить создание региональных сетей информационных центров Организации Объединенных Наций, используя для этого "Руководящие принципы и критерии создания региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций", представленные в приложении к его докладу. |