Английский - русский
Перевод слова Regionalization

Перевод regionalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регионализация (примеров 98)
While progress in the national peace process had been limited, the regionalization of the State administration continued. Хотя прогресс в рамках национального мирного процесса оставался ограниченным, продолжалась регионализация органов государственного управления.
Globalization and regionalization will affect the forest sector significantly. Глобализация и регионализация будут оказывать существенное воздействие на лесоводство.
The regionalization and internationalization of the Somali conflict with the introduction of Al-Qaida elements and the impact of piracy-related activities in Puntland could be a threat to international peace and security. Регионализация и интернационализация сомалийского конфликта в результате вступления в игру "Аль-Каиды" и пиратской деятельности в "Пунтленде" может представлять собой угрозу для международного мира и безопасности.
These included, among others, increasing the number of staff in country offices; increasing the staff and expanding the range of expertise in UNFPA country technical services teams; and regionalization. В число этих вариантов входило, среди прочего, увеличение числа сотрудников в страновых отделениях; увеличение числа сотрудников в страновых группах ЮНФПА по оказанию технических услуг и расширение их круга ведения; и регионализация.
The proposal outlines a general strategic vision and broad organizational restructuring and resource requirements; however, it does not address how and if countries in need of UNFPA support would benefit from regionalization. В этом предложении излагаются общий стратегический план и потребности в широкой организационной перестройке и ресурсах; однако в нем не рассматривается вопрос о том, каким образом регионализация поможет странам, нуждающимся в поддержке ЮНФПА, и принесет ли она им вообще какую-либо пользу.
Больше примеров...
Регионализацией (примеров 8)
The close association between regionalization and industrialization in Western Europe and East Asia has often been cited as part of a virtuous development path. Тесную связь между регионализацией и индустриализацией в Западной Европе и в Восточной Азии нередко называют элементом благотворного пути развития.
As part of this analysis, UNFPA developed a financial model to estimate the one-time and recurrent costs of regionalization. В рамках этого анализа ЮНФПА разработал финансовую модель для оценки единовременных и регулярных расходов, связанных с регионализацией.
The Group of 77 has also expressed some reservations about regionalization; Группа 77 также высказала ряд оговорок в связи с регионализацией;
Recurrent regionalization costs are estimated at $5 million per year, but could actually be lower, depending on possibilities for cost reduction, such as the availability of rent-free premises. Сумма регулярных связанных с регионализацией расходов оценивается в 5 млн. долл. США в год, однако фактически она может оказаться более низкой, в зависимости от возможностей для сокращения расходов, как, например, в случае наличия служебных помещений без оплаты аренды.
Several other representatives noted the benefits of decentralization, political equity and regionalization; one of these expressed a preference for co-locating the permanent secretariat with other related secretariats in a developing country. Несколько других представителей указали на преимущества, связанные с децентрализацией и регионализацией; один из этих представителей высказался за размещение постоянного секретариата совместно с другими соответствующими секретариатами в какой-либо развивающейся стране.
Больше примеров...
Районирование (примеров 3)
However, another delegation endorsed this proposal in areas where "linguistic commonalities facilitate regionalization". Вместе с тем другая делегация поддержала это предложение применительно к тем областям, где «языковая общность облегчает районирование».
In some countries, regionalization may prevent or retard the growth of medium- and small- size cities, which would otherwise help create a more balanced urban system. В некоторых странах районирование может препятствовать или сдерживать рост средних и небольших городов, который в противном случае мог бы способствовать созданию более сбалансированной городской системы.
It is guided by a set of fundamental guidelines, such as legitimacy, legality, integrality, coordination, participation, regionalization, targeting and institutionalization. В ее основе лежит ряд фундаментальных принципов, таких, как легитимность, законность, взаимодополняемость, координация, участие, районирование, целенаправленный подход и институционализация.
Больше примеров...
Создание региональных сетей (примеров 4)
I do believe that regionalization is the way forward for the reasons that I have explained. Я твердо уверен, что создание региональных сетей - это шаг вперед по тем причинам, о которых я пояснил.
The Department of Public Information has consistently taken the view that regionalization is not a cost-cutting exercise, but an exercise in improving the efficiency of our information efforts in the field. Департамент общественной информации постоянно придерживался того мнения, что создание региональных сетей является мероприятием, направленным не на сокращение расходов, а на повышение эффективности наших усилий на местах в области информации.
The Department of Public Information indicated that matters such as the allocation of resources are addressed in the proposed new operating concept for United Nations information centres, which would provide for the regionalization of the United Nations information centre network. Департамент общественной информации отметил, что такие вопросы, как распределение ресурсов, рассматриваются в контексте предлагаемой новой оперативной концепции для информационных центров Организации Объединенных Наций, которая будет предусматривать создание региональных сетей информационных центров Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General planned to pursue the regionalization of United Nations information centres using the "guidelines and criteria for the regionalization of United Nations information centres" annexed to his report. Генеральный секретарь намерен продолжить создание региональных сетей информационных центров Организации Объединенных Наций, используя для этого "Руководящие принципы и критерии создания региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций", представленные в приложении к его докладу.
Больше примеров...
Применения регионального подхода (примеров 2)
According to the report, a part of the resources made available through regionalization would be used for strengthening the multilingual capacity of the web site. Согласно содержащейся в докладе информации, часть ресурсов, высвобожденная за счет применения регионального подхода, будет использована для укрепления многоязычного потенциала веб-сайта.
One delegation wanted to know what the impact of regionalization would be for Portuguese-speaking countries, especially for those in Africa. Одна делегация поинтересовалась последствиями применения регионального подхода для португалоговорящих стран, особенно в Африке.
Больше примеров...
Региональную основу (примеров 11)
Another key achievement in that region was the regionalization of the global "Adapting to Change" course on incorporating reproductive health in health-sector reform. Другим важным достижением в этом регионе стал перевод на региональную основу всемирного курса «Приспособление к переменам» по вопросу о включении репродуктивного здоровья в реформу отрасли здравоохранения.
With the internationalization and regionalization of the entrepreneur associations in the Southern Cone at the first business fair in Uruguay, the executing organization was compelled to regionalize the programme. В результате интернационализации и регионализации ассоциаций предпринимателей стран южного конуса в ходе первой деловой ярмарки в Уругвае организация-исполнитель была вынуждена перевести программу на региональную основу.
The Department of Peacekeeping Operations also has finalized the plan for the regionalization of aviation safety in Western Africa and plans to implement it in fiscal year 2007/08. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира завершил подготовку плана перевода на региональную основу деятельности по обеспечению авиационной безопасности в Западной Африке и планов его осуществления в 2007/08 бюджетном году.
In response to country needs and in an effort to achieve better results in line with its strategic direction and United Nations reform, UNFPA is focusing on strengthening its regional presence and is moving towards the regionalization of some of its organizational units. С учетом потребностей стран и в стремлении повысить результативность в соответствии с генеральным направлением его деятельности и задачами реформы Организации Объединенных Наций ЮНФПА занимается расширением своего регионального присутствия и приступает к переводу ряда его организационных подразделений на региональную основу.
I have asked the Department of Public Information to review the Western European experience to derive lessons that may be valuable as we continue the process of regionalization of the United Nations information centres. Я просил Департамент общественной информации проанализировать западноевропейский опыт и извлечь уроки, которые могли бы пригодиться нам в дальнейшей работе по переводу информационных центров Организации Объединенных Наций на региональную основу.
Больше примеров...
Создание региональных центров (примеров 2)
Regionalization would help attain that objective by pooling resources and redirecting them to a smaller number of strategically located information centres. Создание региональных центров позволит достичь этой цели благодаря сосредоточению ресурсов и их перераспределению среди меньшего числа стратегически расположенных информационных центров.
V. Regionalization in other regions Создание региональных центров в других регионах
Больше примеров...
Рационализации (примеров 17)
This prospect of tolerant globalization and constructive regionalization must, I believe, dominate relations between the United Nations and the CSCE. Эта перспектива терпимой глобализации и конструктивной рационализации должна, по моему мнению, господствовать в отношениях между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
It is undeniable that over the past decade the process of regionalization and globalization has transformed the world and benefitted many countries. Несомненно, что на протяжении прошедшего десятилетия процесс рационализации и глобализации трансформировал мир и от него выиграли многие страны.
His delegation pledged to work with all delegations to provide the necessary operational funds to information centres and regional information centres as the regionalization process moved forward. Его делегация обязуется сотрудничать со всеми делегациями с целью обеспечения необходимых оперативных средств для информационных центров и региональных информационных центров по мере продвижения вперед процесса рационализации.
It welcomed the establishment of a regional United Nations hub in Brussels but cautioned that the unique situations and needs of regions and countries must be taken into account in the regionalization process. Она приветствует создание региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций в Брюсселе, однако призывает к тому, чтобы в процессе рационализации учитывались особые ситуации и потребности различных регионов и стран.
Takes note of the report of the Secretary-General on further rationalization of the network of United Nations information centres, and, in this regard, recognizes the constraints of further regionalization as described in paragraph 25 of the report; принимает к сведению доклад Генерального секретаря о дальнейшей рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и признает в этой связи сложности с дальнейшей регионализацией, описываемые в пункте 25 доклада;
Больше примеров...
Региональный подход (примеров 8)
The regionalization of higher education was one aspect of the fair quota approach, which gained favour after the Islamic Revolution. Региональный подход к высшему образованию являлся одним из аспектов системы справедливого квотирования, начавшей внедряться после Исламской революции.
The regionalization plan proposed by the Kingdom of Morocco was evidence of its good faith and its spirit of compromise in the search for a negotiated political solution. Региональный подход, предложенный Королевством Марокко, демонстрирует его добрую волю и дух компромисса в поиске политического решения на договорной основе.
Regionalization can serve as a building block for globalization, a starting-point for broader international cooperation. Региональный подход может стать составным элементом процесса глобализации, отправным пунктом для более широкого международного сотрудничества.
Regionalization is a work in progress; the most recent step has been the establishment, in 2013, of a second regional office in Africa. Региональный подход находится на этапе формирования; совсем недавно, в 2013 году, было создано второе Региональное отделение для Африки.
A look at the statistics for the provinces under consideration shows that regionalization and the fair quota system have enabled them to perform much more creditably in the GUEX. Анализ статистических данных по рассматриваемым провинциям свидетельствует о том, что региональный подход и система справедливого квотирования позволили их выходцам достичь значительно больших успехов в сдаче ОУВЭ.
Больше примеров...
Регионам (примеров 15)
An essential element of the progress towards further physical regionalization of the network of United Nations information centres will be the support of the Member States directly affected by this exercise. Одним из важных элементов обеспечения прогресса в дальнейшем распространении сети информационных центров Организации Объединенных Наций по регионам станет поддержка со стороны государств-членов, непосредственно затрагиваемых этим процессом.
First, it had set up a consulting committee on regionalization to develop a plan that would give the regions a greater voice in their economic and social development. Во-первых, был создан консультативный комитет по регионализации для разработки плана, который даст регионам больше полномочий в их экономическом и социальном развитии.
We believe that regionalization is a necessary step towards a more liberal global environment inasmuch as it allows the less endowed countries and regions with specificities of their own to experiment and to test the political, economic and social reforms of their programmes. Мы считаем, что процесс регионализации является необходимым шагом в направлении более либерального глобального окружения в той степени, в какой он позволяет странам и регионам, находящимся в менее благоприятном положении, определять специфику своего собственного эксперимента и проверить политические, экономические и социальные реформы их программ.
Regionalization of central government is one of the issues that seems to need further clarification. Распределение по регионам услуг центральных органов управления - это одна из проблем, требующих дальнейшего прояснения.
The phenomenon of global warming, according to the experts, is a source of continuing uncertainty, particularly with regard to the extent of the ultimate consequences of global warming, the pace of climate change, the effects of warming and their regionalization. По мнению экспертов, явление глобального потепления по-прежнему сложно прогнозировать, в частности в том, что касается параметров окончательного потепления, быстроты изменения климата, его последствий и их распределения по регионам.
Больше примеров...
Региональной сети (примеров 9)
The meeting provided a useful opportunity for an exchange of views between staff of the Department of Public Information at Headquarters and in the field and with a number of outside guests on how to manage the transition from the concept of regionalization to its implementation. Совещание предоставило отличную возможность для обмена мнениями между сотрудниками Департамента общественной информации в Центральных учреждениях и на местах и рядом приглашенных гостей в отношении того, каким образом обеспечить переход от концепции создания региональной сети к ее осуществлению.
On 14 January 2003, pursuant to resolution 57/300, the Deputy Secretary-General, accompanied by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, met with the Presidency of the European Union to discuss the implementation of the proposal for the regionalization of United Nations information centres. 14 января 2003 года в соответствии с резолюцией 57/300 помощник Генерального секретаря и заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации встретились с председателем Европейского союза для обсуждения осуществления предложения о создании региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций.
That is the logic we want to apply in the regionalization initiative in the developing countries. Именно эту логику мы хотели бы применять в отношении инициативы создания региональной сети в развивающихся странах.
The decreased costs are attributable mainly to reduced requirements for spare parts holding from 7.5 per cent to 5 per cent of the total inventory value, as a result of the regionalization initiative in the Middle East. Это сокращение расходов главным образом объясняется снижением потребностей в хранении запасных частей с 7,5 процента до 5 процентов от общей инвентарной стоимости в результате инициативы по созданию региональной сети на Ближнем Востоке.
The Secretary-General planned to pursue the regionalization of United Nations information centres using the "guidelines and criteria for the regionalization of United Nations information centres" annexed to his report. Генеральный секретарь намерен продолжить создание региональных сетей информационных центров Организации Объединенных Наций, используя для этого "Руководящие принципы и критерии создания региональной сети информационных центров Организации Объединенных Наций", представленные в приложении к его докладу.
Больше примеров...