| Work has started to refurbish a witness protection office; a witness protection director has been appointed and has begun the development of a witness protection programme. | Началась работа по модернизации отделения по защите свидетелей; назначен директор отделения по защите свидетелей и началась разработка программы защиты свидетелей. |
| Emirates bought a 40% stake worth US$70 million (which it later increased to 43.6%) in Air Lanka, and sought to refurbish the airline's image and fleet. | Эмираты приобрели 40 % акций Air Lanka общей стоимостью $70 млн. (который позже увеличился до 43,6 %), приступив к модернизации воздушного флота и принятию мер, направленных на повышение имиджа авиакомпании. |
| Those States must completely eliminate their nuclear arsenals and exclude nuclear weapons from their security doctrines and must cease all plans to further modernize, upgrade, refurbish or extend the lives of their nuclear weapons and related arsenals. | Указанные государства должны полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы и исключить ядерное оружие из своих доктрин безопасности и должны отказаться от осуществления любых планов по дальнейшей модернизации, совершенствованию, ремонту или продлению срока службы имеющегося у них ядерного оружия и других связанных с ним арсеналов. |
| Work will be undertaken to upgrade and refurbish the fixed seating, loose furniture, fixtures and finishes with respect paid to the original design, while incorporating modern audio-visual systems and other requirements. | Будут проведены необходимые работы по модернизации и реставрации стационарной и невстроенной мебели, фурнитуры и элементов отделки с сохранением первоначального внешнего вида и установкой современных аудиовизуальных и прочих систем. |
| What role should the state play in an area-based approach to modernize and refurbish multi-family housing? | Какую роль должно играть государство в применении подхода, основанного на реконструкции целых районов, в целях модернизации и реконструкции многоквартирного жилья? |
| The unutilized balance was offset in part by the increased requirements for spare parts to refurbish satellite equipment transferred from other missions. | Неизрасходованный остаток частично компенсирован ростом потребностей в запасных частях для ремонта спутникового оборудования, переданного из других миссий. |
| Integrated mission headquarters not established due to the November 2004 crisis and the Government's default on payments to its contractor engaged to refurbish the building. | Объединенная штаб-квартира миссии создана не была по причине ноябрьского кризиса 2004 года и невыполнения правительством финансовых обязательств перед подрядчиком, нанятым для ремонта здания. |
| The cost estimates take into consideration the use of leased facilities, their condition and the need to refurbish them to make them acceptable for use by UNPROFOR. | В смете учтены использование арендуемых помещений, их состояние и необходимость их ремонта, с тем чтобы их можно было задействовать для нужд СООНО. |
| To implement these projects, resources will be needed to refurbish the buildings, purchase equipment and provide the services necessary to meet the needs of children with special needs. | На реализацию этих планов потребуются ресурсы, как для ремонта зданий и закупки необходимого оборудования и оказания услуг, так и для удовлетворения потребностей детей с ограниченными возможностями. |
| In February 2010, the Panel of Experts was apprised of the discovery and seizure of a shipment of spare parts destined to refurbish T-54/T-55 military tanks and other military goods located in the Republic of Congo. | В феврале 2010 года Группе экспертов сообщили об обнаружении и изъятии партии запасных частей, предназначенных для ремонта танков Т54/Т55 и другой военной техники в Республике Конго. |
| UNIDO has continued working with Microsoft to refurbish computers for re-use and to manage the safe disposal of PCs at the end of their useful life. | ЮНИДО продолжала работу с компанией "Майкрософт" по ремонту компьютеров для повторного использования и по управлению безопасной утилизацией компьютеров после окончания их срока службы. |
| Despite the Government's effort to refurbish and improve the physical conditions of schools, many facilities are below the required standard while others are in need of replacement. | Несмотря на усилия правительства по ремонту и улучшению инфраструктуры в школах, многие учреждения не отвечают необходимым стандартам, и отдельные части инфраструктуры требуют замены. |
| It had launched an initiative to mechanize agriculture and refurbish rural roads as a means of facilitating access to markets and increase the incomes of rural populations. | Правительство его страны приступило к осуществлению инициативы по техническому перевооружению сельского хозяйства и ремонту дорог в сельской местности в целях облегчения доступа к рынкам и повышения доходов сельского населения. |
| Some projects to refurbish facilities and make them more liveable have already begun, while others have been put out to tender., | Также начата реализация проектов по ремонту и благоустройству помещений, а ряд других проектов выставлен на подрядные торги. |
| In May 2001, the management committee of the Yachen monastery decided to reorganize and refurbish the monastery, putting in place regulations for its buildings and carrying out extensive repairs and renovations. | В мае 2001 года комитет по управлению Яшенским монастырем решил заняться реорганизацией и переоборудованием монастыря, разрабатывая нормы использования его зданий и проводя обширные работы по его ремонту и обновлению. |
| It is also proposed to refurbish the damaged mosque situated at the port. | Предлагается также отремонтировать поврежденную мечеть, находящуюся на территории порта. |
| The Mission's engineers have renovated 5 HNP stations and are slated to refurbish another 10 by June 1997. | Военнослужащие инженерных подразделений Миссии отремонтировали 5, а к июню 1997 года должны отремонтировать еще 10 участков ГНП. |
| It also helped to refurbish and equip court facilities. | Кроме того, ПРООН помогла отремонтировать и оснастить здания судов. |
| As regards material conditions at the prison establishments visited, the inquiry report noted the Government's decision to construct three new prisons and refurbish the Roumieh Central Prison. | Что касается материальных условий в осмотренных тюремных помещениях, то в докладе о расследовании отмечается решение правительства построить три новых тюрьмы и отремонтировать Центральную тюрьму Роумиех. |
| Government decree 2072/1998 sets out a three-pronged development plan to be completed by 2007 for penal institutions designed to: Increase official capacities for remand prisoners; Place minors and women closer to their place of residence; Refurbish penitentiaries. | В правительственном декрете 2072/1998 излагается трехэтапный план развития пенитенциарных учреждений, который должен быть завершен к 2007 году, с тем чтобы: - увеличить штатное количество мест для лиц, содержащихся в предварительном заключении; - отремонтировать пенитенциарные учреждения. |
| That had made it necessary to build new prisons and refurbish existing ones. | Такая ситуация потребовала строительства новых и переоборудования имеющихся тюрем. |
| This required significant logistical coordination and support to refurbish existing camps and move unit personnel and their contingent-owned equipment. | Это требовало значительных усилий по материально-технической координации и поддержке с целью переоборудования существующих лагерей и перемещения контингента подразделений и принадлежащего контингентам имущества. |
| There is also a programme to refurbish existing detention facilities, although this has suffered from slow progress and a lack of funds committed and released by GoSS and the international community. | Существует также программа переоборудования имеющихся мест лишения свободы, хотя она осуществляется медленными темпами и страдает от дефицита средств, резервируемых и выделяемых ПЮС и международным сообществом. |
| Under facilities and infrastructure, additional requirements were proposed owing to the need to establish 12 new sites for the additional military and police personnel and to refurbish 50 new sites where the additional civilian police would be co-located with the Haitian National Police. | По разделу помещений и объектов инфраструктуры предлагается утвердить дополнительные потребности с учетом необходимости создания 12 новых объектов для дополнительного военного и полицейского персонала и переоборудования 50 новых объектов, на которых будут совместно размещаться дополнительные подразделения гражданской полиции и подразделения Гаитянской национальной полиции. |
| A programme had been initiated in 2006 to refurbish temporary holding facilities and bring them into line with European standards. | В 2006 году начато осуществление программы переоборудования мест временного содержания под стражей и доведения их до уровня европейских стандартов. |
| UNMIL has also decided to refurbish old facilities across the Mission. | МООНЛ также приняла решение переоборудовать старые объекты в рамках Миссии. |
| Insurance company says it's cheaper to settle than to close down and refurbish. | Страховая компания утверждает, что дешевле это замять, чем закрыть все и переоборудовать. |
| In 2004 it announced plans to refurbish another six Boeing 767-300 aircraft to expand its long haul operations. | В 2004 году было объявлено о планах переоборудовать ещё шесть самолетов Boeing 767-300, с целью расширить сеть дальнемагистральных полётов. |
| In addition, as some troops were repatriated, the Mission would need to close or reduce the size of some camps or refurbish them in preparation for backfilling, as well as undertake environmental clean-up activities. | Кроме того, по мере репатриации части военнослужащих Миссии потребуется закрыть или сократить в размере некоторые лагеря или переоборудовать их в порядке подготовки к приему новых контингентов, а также провести мероприятия по экологической очистке. |
| Existing and new personnel have to be housed, requiring the Organization to secure leased space and to refurbish and furnish it, a lengthy and staff-intensive process. | Имеющийся и новый персонал должен быть обеспечен служебными помещениями, в связи с чем Организации приходится арендовать помещения, а также переоборудовать их и обставлять офисной мебелью, что отнимает много времени и людских ресурсов. |
| The State party is encouraged to redouble its efforts to refurbish its prisons. | Государству-участнику предлагается активизировать свои усилия в целях реконструкции пенитенциарных учреждений. |
| The Guides are intended to assist local authorities when looking to develop new sites and refurbish existing ones by making suggestions in respect of pitch size, health and safety requirements including fire safety, play areas, communal areas and site management. | Эти руководства предназначены для оказания помощи местным властям в поиске мест для создания новых и реконструкции существующих площадок посредством рекомендаций, касающихся размера участка; санитарных норм и требований безопасности, включая противопожарную безопасность; зон для игр; общих зон и эксплуатации площадок. |
| What role should the state play in an area-based approach to modernize and refurbish multi-family housing? | Какую роль должно играть государство в применении подхода, основанного на реконструкции целых районов, в целях модернизации и реконструкции многоквартирного жилья? |
| The State Migration Service is taking steps to refurbish and begin operation of a similar centre, with 250 places, in the town of Yahotyn, in Kyiv province. | ДМС принимает меры по завершению реконструкции аналогичного пункта в Киевской области (городе Яготин) на 250 мест и ввода его в эксплуатацию. |
| By providing land, tax and similar advantages, the Government also encourages developers to refurbish old and hazardous buildings, thereby improving the living environment of people on low incomes. | Предоставляя землю, а также налоговые и другие льготы, правительство стимулирует застройщиков к проведению реконструкции старых зданий и домов, находящихся в аварийном состоянии, что позволяет улучшить условия жизни малоимущих слоев населения. |
| There is however the need to refurbish most of the existing structures to make life in the prisons more humane. | Однако существует необходимость в капитальном ремонте большинства существующих пенитенциарных учреждений, чтобы условия жизни в них стали более гуманными. |
| Other savings are attributed to lower requirements under vehicle spare parts, repairs and maintenance since there will be no need to refurbish armoured personnel carriers during this period. | Экономия обеспечена также благодаря сокращению потребностей по статье "Запчасти, ремонт и техобслуживание" из-за отсутствия в данный период необходимости в капитальном ремонте бронетранспортеров. |
| My delegation also views with much interest the pro-active proposal to refurbish the present United Nations Headquarters, the Capital Master Plan and the construction of a 900,000 square foot, 35-storey building for "swing space" south of 42nd street. | Моя делегация также с интересом отнеслась к активному предложению о капитальном ремонте Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, генеральному плану капитального ремонта и строительству 35-этажного здания площадью 900000 кв. футов для временного размещения к югу от 42й улицы. |
| Efforts are under way to refurbish and secure the remaining ammunition storage areas in line with international standards. | В настоящее время предпринимаются усилия в целях переоснащения остальных хранилищ боеприпасов и обеспечения надежного их хранения в соответствии с международными стандартами. |
| Furthermore, an Eritrean military defector recognized the machine tools as being the same as others located inside the weapons facility of the Department of Governmental Garages and used to refurbish weapons systems.[52] | Кроме того, один дезертировавший из эритрейской армии военнослужащий узнал эти станки и сообщил, что такие же находятся на оружейном объекте Департамента правительственных гаражей и используются для переоснащения систем вооружений. |
| Other challenges include the lack of teachers, the need for school materials and the need to refurbish educational offices that were looted. | К числу других проблем относятся нехватка учителей и школьных материалов и необходимость переоснащения учебных заведений, которые были разграблены. |
| Other measures announced include plans to recruit and train 3,654 baccalaureate teachers, to refurbish, refit and improve safety in 4,000 classrooms, to build 800 residential units and to acquire new teaching materials. | Также предусмотрен набор и подготовка З 654 учителей с полным средним образованием; ремонт, переоборудование и обеспечение мерами безопасности 4000 классных комнат и 800 домов; строительство школьных зданий и обеспечение их учебными пособиями и материалами. |
| He invested an additional $50 million to refurbish outlets and $20 million on a new computer system to link outlet cash registers to the kitchen, drive-through window, manager's office and company headquarters. | Он также инвестировал $50 млн в ремонт кафе и $20 млн в новую компьютерную систему, соединявшую кассовый стенд кафе с кухней, окном для выдачи заказов, офисом менеджера и штаб-квартирой компании. |
| In addition, the mission needs to refurbish 489 of the 600 vehicles held by UNPF on 1 July 1996 prior to distribution to other missions. | Кроме того, миссии необходимо провести восстановительный ремонт 489 автотранспортных средств из 600 имеющихся в наличии в МСООН на 1 июля 1996 года, прежде чем отправлять их в другие миссии. |
| Other savings are attributed to lower requirements under vehicle spare parts, repairs and maintenance since there will be no need to refurbish armoured personnel carriers during this period. | Экономия обеспечена также благодаря сокращению потребностей по статье "Запчасти, ремонт и техобслуживание" из-за отсутствия в данный период необходимости в капитальном ремонте бронетранспортеров. |
| The Ministry of Works and Engineering was allocated $22.4 million from the 2001-2002 budget to refurbish ferry docks and landings and to improve the causeway and bridges. | Министерству строительных и инженерных работ было выделено в бюджете на 2001/2002 год 22,4 млн. долл. США на переоборудование причалов и пристаней паромных переправ и ремонт проезжей полосы и мостов. |
| To that end, the Government had earmarked an additional $1.7 million in the recent budget to rebuild and refurbish schools that had been affected by natural disasters. | С этой целью правительство предусмотрело в последнем бюджете дополнительно 1,7 млн. долл. США на ремонт и переоснащение школ, которые пострадали в результате стихийных бедствий. |
| In 2001, $26 million was allocated to create 300 new beds in emergency shelters for women and refurbish another 136, with a corresponding increase in program funding to provide counselling and other supports for these beds. | В 2001 году было выделено 26 млн. долл. на создание 300 новых спальных мест в приютах экстренного размещения женщин и переоснащение еще 136 мест; при этом было предусмотрено соответствующее увеличение финансирования по программе в целях предоставления консультаций и другой помощи лицам, нуждающимся в этих местах. |
| Another American company, AES, will refurbish Maritza Iztok 1 thermal power plant. | Еще одна американская компания, АЭС, проведет переоснащение тепловой электростанции "Марица изток-1". |
| While the status of the Maritza 3 power plant is still undecided, it appears that it will be a party to a joint company with Entergy, an American electricity company, which will refurbish and operate this power station. | Пока еще не принято решения о статусе электростанции "Марица-З", однако вполне возможно, что она войдет в состав совместного предприятия, учреждаемого с американской электроэнергетической компанией Энтерджи, которая проведет переоснащение этой электростанции и будет ее эксплуатировать. |
| Prefabricated buildings were uneconomical to refurbish and the Mission decided to replace them by constructing an archive building | Переоборудование З сборных домов было признано неэкономичным, и Миссия приняла решение заменить эти здания, построив вместо них здание для архивов |
| The Ministry of Works and Engineering was allocated $22.4 million from the 2001-2002 budget to refurbish ferry docks and landings and to improve the causeway and bridges. | Министерству строительных и инженерных работ было выделено в бюджете на 2001/2002 год 22,4 млн. долл. США на переоборудование причалов и пристаней паромных переправ и ремонт проезжей полосы и мостов. |
| In this context, and in support of counter-piracy efforts, UNODC is working to bring Hargeisa prison up to international health and safety standards and will shortly evaluate and refurbish Bossaso prison. | В этом контексте и в поддержку усилий по борьбе с пиратством ЮНОДК принимает меры для приведения тюрьмы в Харгейсе в соответствие с международными санитарно-гигиеническими стандартами и стандартами безопасности и в скором времени проведет оценку и переоборудование тюрьмы в Босасо. |
| Other measures announced include plans to recruit and train 3,654 baccalaureate teachers, to refurbish, refit and improve safety in 4,000 classrooms, to build 800 residential units and to acquire new teaching materials. | Также предусмотрен набор и подготовка З 654 учителей с полным средним образованием; ремонт, переоборудование и обеспечение мерами безопасности 4000 классных комнат и 800 домов; строительство школьных зданий и обеспечение их учебными пособиями и материалами. |