Английский - русский
Перевод слова Refugee
Вариант перевода Женщин-беженцев

Примеры в контексте "Refugee - Женщин-беженцев"

Примеры: Refugee - Женщин-беженцев
The Director reported on UNHCR's mainstreamed and targeted activities for refugee and returnee women, and apologized if this had not been adequately reflected in the documentation. Директор рассказал о целенаправленной деятельности УВКБ ООН в интересах женщин-беженцев и женщин-возвращенцев, а также просил извинить его, если этот вопрос не был в достаточной мере освещен в документах.
Several representatives emphasized that any measures in the area of development should take into account the needs and interests of different groups of women, including rural, disabled, refugee and displaced and elderly women. Некоторые представители подчеркивали, что любые меры в области развития должны предприниматься с учетом потребностей и интересов различных групп женщин, в том числе женщин из сельских районов, женщин-инвалидов, женщин-беженцев и перемещенных лиц и престарелых женщин.
In cooperation with the African Women in Crisis Umbrella Programme of the United Nations Development Fund for Women, the ECA secretariat organized a conference on the theme "Legal status of refugee and internally displaced women in Africa". Секретариат ЭКА организовал в сотрудничестве с Комплексной программой "Африканские женщины и кризис" Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин конференцию на тему "Правовой статус женщин-беженцев и перемещенных внутри страны женщин в Африке".
It is also concerned about the situation of refugee and displaced women suffering from the consequences of war and at the psychological and mental trauma experienced by women and girls as a result of the forced conscription of children. Его также беспокоит положение женщин-беженцев и перемещенных лиц, страдающих от бедствий войны, а также горе и страдание матерей, чьи дети принудительно призываются на военную службу.
The Division also informed the High Commissioner that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), when examining States parties' reports, regularly raises issues regarding the situation of refugee and displaced women. Отдел информировал Верховного комиссара о том, что при рассмотрении докладов государств-участников Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) регулярно затрагивает вопросы, касающиеся положения женщин-беженцев и перемещенных женщин.
Her Highness was presented with a gold pin by the United Nations High Commissioner for Refugees in recognition of her initiatives and generous donations to refugees, in particular, her initiative to establish a refugee fund for women. Ее Высочество была награждена золотой булавкой, которую ей вручил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в знак признания ее инициатив и щедрых пожертвований на нужды беженцев, особенно ее инициативы по созданию фонда для женщин-беженцев.
Please provide an update on the situation of refugee and asylum-seeking women in Norway, including statistical data on the number of such women and trends over the past four years, their economic opportunities and protection from domestic violence. Просьба представить обновленную информацию о положении женщин-беженцев и женщин, ищущих убежище в Норвегии, включая статистические данные о количестве таких женщин и тенденциях за прошедшие четыре года, их экономических возможностях и защите от бытового насилия.
The World Survey on the Role of Women in Development: Women and International Migration sets out recommendations that, if adopted, will improve the situation of migrant, refugee and trafficked women. В Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии: женщины и международная миграция - излагаются рекомендации, которые в случае их принятия приведут к улучшению положения женщин-мигрантов, женщин-беженцев и женщин, ставших объектами торговли.
In recommendation 28 the Committee asks that effect evaluations be conducted for the laws and policy relating to non-Dutch heritage, refugee and minority women and that data and analyses of these evaluations be included in the next report. В рекомендации 28 Комитет просит произвести оценку эффективности законодательных актов и политики, касающихся женщин неголландского происхождения, женщин-беженцев и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, а также включить результаты такой оценки в следующий доклад.
In recommendation 18 the Committee requests that detailed data and information be provided in this report about the representation of women, including ethnic, refugee and minority women, in elected and appointed bodies, at the level of decision-making for the period 2005-2008. В рекомендации 18 Комитет просит представить в настоящем докладе подробные данные и информацию о представленности женщин, включая женщин-беженцев и женщин из числа меньшинств, в выборных и назначенных органах, в том числе на руководящих должностях, за 2005 - 2008 годы.
In its 2001 concluding comments, the Committee urged the Government to take effective measures to eliminate discrimination against immigrant, refugee and minority women and to take effective measures, including programmes to eliminate violence against women in immigrant and minority communities. В своих заключительных замечаниях 2001 года Комитет настоятельно призвал правительство принять эффективные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин-иммигрантов, женщин-беженцев и женщин из числа меньшинств и принимать эффективные меры, включая программы, ликвидации насилия в отношении женщин в общинах иммигрантов и меньшинств.
It urges States parties to undertake or improve measures to collect statistical information in social and economic fields, particularly with respect to the most vulnerable women, including minority refugee and migrant women, rural women, women with disabilities and ageing women. Он настоятельно призвал государства-участники принять или активизировать меры по сбору статистической информации в социальной и экономической областях, в частности о положении наиболее уязвимых категорий женщин, включая женщин-беженцев, женщин из числа меньшинств и женщин-мигрантов, сельских женщин, женщин инвалидов и пожилых женщин.
The following are cases of violence against refugee and internally displaced women and cases of claims for asylum on the grounds of gender-based persecution which illustrate the different forms of violence against women that may serve as the basis for such claims. Nepal Ниже описываются случаи насилия в отношении женщин-беженцев и женщин - вынужденных переселенцев, а также случаи подачи ходатайств о предоставлении убежища на основании преследований по признаку пола, которые иллюстрируют различные формы насилия в отношении женщин, могущие служить основанием для таких ходатайств.
Women's Refugee Commission also knows from its work that forced displacement exacerbates inequalities. Комиссия по делам женщин-беженцев также знает из опыта работы, что насильственное перемещение усугубляет неравенство.
The Women's Refugee Commission calls upon Member States to create a new set of goals that are rights-based and designed to deliver for all women and girls, especially the most vulnerable, such as the forcibly displaced and those with disabilities. Комиссия по делам женщин-беженцев призывает государства-члены разработать новый набор целей, которые были бы основаны на правах человека и призваны обеспечить результаты для всех женщин и девочек, особенно наиболее уязвимых, таких как насильственно перемещенные лица и инвалиды.
The Women's Refugee Commission therefore encourages all members of the international community to view these United Nations processes as a whole by which to comprehensively address crucial issues for women and girls. В связи с этим Комиссия по делам женщин-беженцев призывает всех членов международного сообщества рассматривать эти процессы в рамках Организации Объединенных Наций как единый процесс, с помощью которого возможно комплексное решение важнейших проблем женщин и девочек.
government departments to engage with each other and with NGOs, and take a cross-sectoral approach to issues concerning refugee and migrant women. правительственным ведомствам следует сотрудничать друг с другом и с НПО, а также принять межсекторальный подход к вопросам, касающимся положения женщин-беженцев и мигрантов.
While understanding the difficult economic situation and the difficulty of reaching durable solutions to the refugee problem, the Committee expresses its concern about the precarious material and psychological conditions of women refugees. Сознавая сложность экономического положения страны и наличие трудностей, связанных с достижением долгосрочного урегулирования проблемы беженцев, Комитет все же выразил свою обеспокоенность крайне неблагополучным материальным положением женщин-беженцев и их психологическим состоянием.
The Committee notes the lack of information in the periodic reports on the situation of Roma women, as well as on refugee, asylum-seeking and immigrant women. Комитет отмечает отсутствие в периодических докладах достаточной информации о положении женщин из числа цыган-рома, а также о положении женщин-беженцев, женщин, ищущих убежища, а также женщин-иммигрантов.
UNHCR's message on World Refugee Day in June 2002 was part of its efforts to project more positive images and focused on women refugees and the valuable contribution refugees make to host societies. Обращение УВКБ по случаю Всемирного дня беженцев в июне 2002 года явилось частью ее усилий по сохранению позитивного образа этих людей и было сфокусировано прежде всего на положении женщин-беженцев и на том ценном вкладе, который вносят беженцы в жизнь принимающих их обществ.
This commitment was fully complied with during 2005 for all female refugee and asylum seekers of reproductive age living in the refugee settlement in Ghana, in the Volta Region as well as in the urban area. Это обязательство в течение 2005 года было выполнено в полном объеме в отношении всех женщин-беженцев и женщин, ищущих убежища, репродуктивного возраста, которые живут как в поселении беженцев в регионе Вольта в Гане, так и в городских районах.