A cool and refreshing stream of water, you say. | Холодный и освежающий поток воды, скажете вы. |
These melons should be possible to enjoy fresh, because if they just leave one night, they taste no longer as fruity and refreshing. | Эти дыни можно будет наслаждаться свежим, потому что если они просто оставить одну ночь, они на вкус уже не как фруктовый освежающий. |
Then you will go into a deep, refreshing slumber, and when you awake, you will remember nothing of what has transpired. | Потом вы погрузитесь в глубокий сон, освежающий сон, и когда вы проснетесь, вы не будет ничего помнить о том, что происходило. |
The hotel's Arabellabar invites you to enjoy a refreshing drink and socialise with other guests. | В баре Arabella можно выпить освежающий напиток и пообщаться с другими гостями. |
The website's critical consensus reads, "Ambitious and refreshing, Atlanta offers a unique vehicle for star and series creator Donald Glover's eccentric brand of humor-as well as a number of timely, trenchant observations." | Критический консенсус сайта гласит: «Амбициозный и Освежающий, Атланта предлагает уникальную возможность стать звездой и сценаристу Дональду Гловеру за свой эксцентричный юмор и ряд своевременных и хлестких высказываний.» |
It's quite refreshing, actually. | Это очень освежает, на самом деле. |
With things going this well, such foolishness is refreshing. | Когда дела идут так гладко, их глупость прямо-таки освежает. |
It's refreshing after a full day of lawyers. | После общения с адвокатами это освежает. |
You don't know how refreshing this is to meet someone who doesn't just come to the theatre but who gives himself over to it. | Вы не представляете, насколько это освежает чувства когда встречаешь человека, который не просто приходит в театр но ещё и отдаёт всего себя спектаклю. |
I find it refreshing. | Кстати, об "освежает". |
He looked so cool and refreshing. | Он выглядел таким прохладным и освежающим. |
If every director, at every level of ambition, were making commercially ambitious movies about women, The Boy Next Door wouldn't feel so perversely refreshing. | Если каждый директор, на каждом уровне амбиций, делал бы коммерчески амбициозные фильмы о женщинах, Парень по соседству не чувствовал бы себя так извращенно освежающим». |
Colonel Carbury and I have gone to a great deal of trouble... to arrange this spree... and I am sure you will find it informative, refreshing... and even entertaining. | Полковник Карбэри и я приложили большие усилия, чтобы организовать этот приём, я убеждён, что вы найдёте его поучительным, освежающим и даже забавным. |
The pastilles have natural taste values with inhalation and refreshing properties. | Пастилки обладают естественными вкусовыми свойствами и эффектом ингаляционно - освежающим. |
Have a refreshing drink here with a beautiful view of the garden. | Здесь Вы сможете насладиться освежающим напитком и полюбоваться на красивый сад. |
It's refreshing to be around people who understand technology again. | Это освежающе, быть среди людей, которые понимают технику. |
The result is extremely tasty and refreshing. | Результат просто великолепен - очень вкусно и освежающе! |
You know, for as polluted as that water is, it was oddly refreshing. | Знаешь, несмотря на то, что река страшно загрязнена, это было освежающе. |
It might be refreshing. | Это может быть освежающе. |
I find it so refreshing that at least one hero out there doesn't have anything to hide. | Это так освежающе, что здесь хотя бы одному из героев нечего скрывать. |
Now, for more cool, refreshing news... | А теперь, снова клевые и освежающие новости. |
And we'll go for a refreshing walk! | И мы будем идти на освежающие прогулки! |
For your further comfort visit the Europe Bar where you will find refreshing cocktails and famous Belgian beers, or the restaurant, which serves refined dishes rapidly prepared, and provides room service round the clock. | Обязательно посетите бар Europe, предлагающий освежающие коктейли и знаменитое бельгийское пиво, или ресторан, где Вам быстро приготовят изысканные кушанья, которые также можно круглосуточно заказать в номер. |
They called the vicinity Yanaguana, meaning "refreshing waters". | Они называли свою местность Йанагуана, что в переводе означает «освежающие воды». |
The in-room refrigerator offers mineral water and soft drinks, great for a refreshing drink after a long day. | В холодильнике к Вашим услугам минеральная вода и прохладительные напитки, так приятно освежающие после утомительного дня. |
If you can't work out how to do something obvious, like refreshing a view, check here. | Если у вас не получается выполнить что-то очевидное, вроде обновления вида, посмотрите здесь. |
This will require refreshing the priorities and introducing tangible result-oriented working methods. | Это потребует обновления приоритетов и внедрения методов работы, ориентированных на достижение ощутимых результатов. |
With this in mind, it is now time for the Security Council to direct MINURSO to move immediately to fulfil its "principal purpose" by refreshing the voter lists, held by the United Nations in Geneva, in preparation for the conduct of a referendum. | С учетом этого на данном этапе Совету Безопасности пора поручить МООНРЗС незамедлительно перейти к выполнению своей главной задачи посредством обновления списков избирателей, которые ведутся Организацией Объединенных Наций в Женеве, в порядке подготовки к проведению референдума. |
Training of newcomers as well as current staff will continue in 2013 with the aim of refreshing and improving their knowledge of the ERP system and new processes. | В 2013 году будет продолжена работа по обучению новых и давно работающих сотрудников с целью обновления и углубления их знаний о системе ПОР и новых процессах. |
This version adds support for refreshing the solar information values, including solar flux, A index, and K index, using data from the Geophysical Alert Message. The solar information values are used for estimating radio signal propagation conditions. | В этой версии добавлена поддержка обновления геофизической информации (солнечного потока, индексов А и К), позволяющей оценивать возможность прохождения сигналов, с использованием данных из Сообщения геофизического оповещения, которое распространяется Центром космической среды Национального океанического и атмосферного управления США. |
We're dying for some refreshing tea! | Мы уже умираем без освежающего чая! |
Screw together IKEA furniture with some refreshing organic beer on the side? | Или собирать мебель в ИКЕЕ? С бутылочкой освежающего органик-пива в придачу? |
Please sit and drink something refreshing! | Присядь и выпей чего-нибудь освежающего! |
Borgia Piano Bar features live piano music, and offers evening cocktails and snacks; the Club House Bar is the perfect spot for a refreshing drink after a round of golf. | В пьяно-баре Borgia всегда звучит живая музыка, здесь Вам предложат коктейли лёгкие закуски; Club House Bar - идеальное место для освежающего напитка, после игры в гольф. |
No, I asked you to give me a refreshing drink. | Нет. Я попросил чего-нибудь освежающего. |
You know, a week without Zach has been a refreshing change of pace. | Неделя без Зака была освежающей сменой обстановки. |
With a hefty wack of English Fuggles and Styrian Goldings hops for a classic refreshing bitterness. | С большим содержанием хмеля сортов English Fuggles и Styrian Goldings для классической освежающей горечи. |
I find it a refreshing substitute for... food. | Я нахожу это освежающей заменой... пище. |
He also stated that "the album finds the band once again going from strength to strength, pursuing their muse with a relentless vigor that imbues their sound with a refreshing directness." | Он также заявил, что «альбом обнаруживает, что группа снова переходит от сильной стороны к сильной стороне, преследуя свою музу с неустанной энергией, которая наполняет их звук освежающей прямотой». |
You will enjoy a delicious experience thanks to Chef Arnaud Donckele's creative mastery of his craft, in pursuit of the highest standards in pure and refreshing cuisine, wonderfully accompanied by the chief wine steward's selection of wines from near and far. | Вы окунетесь в незабываемое удовольствие благодаря великому искусству шеф-повара ресторана Арно Донкеля, настоящей освежающей первосортной кухне, которая чудесным образом сочетается с подборкой местных вин, созданной главным виночерпием. |
I find these little vignettes, these little accidental pieces of design, to be refreshing. | Я нахожу эти маленькие виньетки, эти случайные части дизайна, освежающими. |
Those can be very refreshing. | Они могут быть очень освежающими. |
I found them quite refreshing. | Я нашел их чрезвычайно освежающими. |
Heidi Kemps of GamesRadar found the game's teenage themes to be "a refreshing change" from those of other games in the genre, as they touch on "the social awkwardness common at that point in life." | Хейди Кемпс, обозреватель GamesRadar, нашла подростковые элементы в сюжете «освежающими» по сравнению с другими играми жанра, так как они затрагивают всю «социальную неуклюжесть, обычную для того периода жизни». |
I find these little vignettes, these little accidental pieces of design, to be refreshing. | Я нахожу эти маленькие виньетки, эти случайные части дизайна, освежающими. |
It was so refreshing to be treated with kindness after weeks of just ludicrous accusations. | Как глоток свежего воздуха, когда относятся с добротой после всех этих недель нелепых обвинений. |
I've seen so much digital work, it's refreshing to see something handmade. | Я видел так много цифровых работ, что увидеть ручную работу, как глоток свежего воздуха. |
Honestly, it's, like, refreshing to hear. | Это словно глоток свежего воздуха. |
It is refreshing indeed for us to hear instead from civil society organizations, because they have an advantage: they can dot the "i"s and cross the "t"s and put forward multiple issues and challenges. | Для нас услышать мнение организаций гражданского общества - как глоток свежего воздуха, потому что они имеют перед нами преимущество: могут смело назвать вещи своими именами и затрагивать разнообразные вопросы и проблемы. |
You know, it's refreshing really. | Это как глоток свежего воздуха. |
It's very refreshing to hear a commie talk about honor. | Занятно слышать - коммунист говорить о чести. |
Well, that is refreshing, seeing that "cooperation" has never been a word in Walker's vocabulary. | Что ж, это занятно, учитывая, что слово "сотрудничество" исключено из словаря Уолкер. |
It would be refreshing to be honest about it all. | Было бы занятно быть честным насчет всего этого |
Maybe Cal's been married a few more times than most guys, but... in a generation of guys that never commit, isn't it refreshing to finally meet a guy who commits all the time? | Может Кэл и был женат больше раз, чем большинство парней, но... в поколение парней, который никогда не связывают себя обязательствами, разве не занятно наконец встретить парня, который связывает себя обязательствами всё время? |
That'd be refreshing... | Это было бы занятно... |
Orac must make a refreshing change from that flight computer of yours. | Орак, должно быть, оказывает освежающее впечатление по сравнению с компьютером твоего корабля. |
Mulinciane e pummaduari: Aubergines in oil with fresh tomatoes (a refreshing dish eaten in the summer). | Mulinciane e pummaduari: баклажаны в масле со свежими томатами (летнее, освежающее блюдо). |
It's remarkable, it's refreshing. | Оно замечательное, освежающее. |
In the summer, the hotel offers a comfortable veranda where you can relax with a refreshing drink. | Летом открыта веранда, на которой Вы сможете расслабиться и выпить что-нибудь освежающее. |
You said it was refreshing that they weren't these pretentious windbags. | Ты говорила что было что-то освежающее в том что они не были надменными пустозвонами. |
It is so refreshing to see a man actually take some responsibility around the house. | Это так необычно - видеть, как мужчина берётся делать что-то по дому. |
How refreshing of you to find me. | Как необычно, что это ты нашла меня. |
No, it's just... it's really refreshing that you're not doing anything. | Не, это... это очень необычно, что ты ничего не делаешь. |
It's actually refreshing. | Это, на самом деле, необычно. |
It was unusual, and refreshing, that in the Committee the human rights of women had not been ghettoized as an issue for only the women in the Committee to raise, although Ms. Evate and Ms. Medina Quiroga had shown fine leadership. | Необычно и отрадно то, что вопрос о правах женщин не оказался оттесненным в Комитете на второй план как вопрос, интересующий сугубо женскую половину Комитета, хотя г-жа Эват и г-жа Медина Кирога проявили незаурядную инициативность. |
Enjoy a soothing massage and have a refreshing dip in the lovely pool. | Насладитесь расслабляющим массажем и освежитесь купанием в красивом бассейне. |
Stroll just 400m to the beach, get active in the fitness center and have a refreshing dip in the enticing pool. | Прогуляйтесь 400 метров до пляжа, займитесь активными тренировками в фитнес-центре и освежитесь в заманчивом бассейне. |
Challenge your partner to a game of tennis, or go for a refreshing dip in the large outdoor swimming pool. | Сыграйте с друзьями партию в теннис или освежитесь в большом бассейне. |
Take a refreshing dip in the swimming pool or relax with a traditional Thai massage before heading for a session in the sauna. | Освежитесь в бассейне или расслабьтесь на сеансе традиционного тайского массажа, а после посетите сауну. |
Be pampered with a massage and body treatments at The Royal Spa or take a refreshing dip in the swimming pool with Jacuzzi. | Побалуйте себя сеансом массажа и процедурами по уходу за телом в спа-центре Royal Spa или освежитесь в бассейне с джакузи. |