Mr. Belka highlighted the great importance that the UNECE member countries attach to the work of the sub-programme on Statistics and the Conference of European Statisticians, and emphasised the potential contributions of statisticians to elaboration and possible re-examination of the Millennium Development Goals (MDGs) indicators. |
Он подчеркнул то важное значение, которое страны - члены ЕЭК ООН придают работе по подпрограмме "Статистика", и обратил внимание на тот вклад, который статистики могли бы внести в разработку и возможный пересмотр показателей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The examination of a protection visa application consists of the following: first instance consideration by officers of the Immigration Department; review of the merits by the RRT; judicial review by Australian courts, including the Federal Magistrate Court, the Federal Court and the High Court. |
Процесс изучения ходатайств о получении виз для защиты состоит из следующих этапов: рассмотрение на уровне первой инстанции сотрудниками Департамента по делам иммиграции; изучение существа ТДБ; судебный пересмотр австралийскими судами, в том числе Федеральным мировым судом, Федеральным судом и Высоким судом. |
The purpose of the general revision of examination content is to modernize, simplify and improve the civil service recruitment procedure and allow a less academic selection of candidates, less focused on knowledge but more on skills and abilities, and open to a variety of profiles. |
Всесторонний пересмотр содержания конкурсов направлен на модернизацию, упрощение и совершенствование механизма набора кадров на государственную службу и создание условий для отбора кандидатов, менее академичного и в меньшей степени сконцентрированного на знаниях, а в большей - на уровне подготовки и пригодности с привлечением специалистов различного профиля. |
The Special Rapporteur considers that a serious re-examination of the victims and witness protection scheme must be undertaken, together with the non-governmental organizations that work with women victims, in order to develop strategies for confidence-building among women. |
Специальный докладчик считает, что необходимо провести серьезный пересмотр программы защиты жертв и свидетелей с целью разработки мер по укреплению доверия женщин, и сделать это необходимо совместно с неправительственными организациями, которые занимаются проблемами женщин, жертв насилия. |
The re-examination of existing international rules, such as restrictions on local-content subsidies under the Agreement on Trade-Related Investment Measures and restrictions on capital controls under the General Agreement on Trade in Services, might also be warranted. |
Оправданным может стать и пересмотр действующих международных норм и принципов, таких как ограничения субсидирования производства местных товаров в соответствии с Соглашением об инвестиционных мерах, связанных с торговлей, и ограничения в отношении мер контроля над движением капитала в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами. |
The author's contention that supervisory review is not an effective judicial remedy as it does not lead to the re-examination of a case is, according to the State party, a personal opinion of the author, unsupported by evidence. |
По мнению государства-участника, утверждение автора сообщения о том, что обжалование решений в порядке надзора не является эффективным средством правовой защиты, поскольку оно не влечет за собой пересмотр дела, отражает личное мнение автора сообщения, которое не подкрепляется фактами. |
Other policies to provide incentives for greater long-term investment include regulatory reforms, a re-examination of the implications of mark-to-market accounting on institutional investors' investments and trading activity, and changes to the structure of staff evaluation/compensation schemes. |
В число других мер по созданию стимулов для более долгосрочных инвестиций входят нормативно-правовые реформы, пересмотр последствий учета в текущих ценах для инвестиций и фондовых операций институциональных инвесторов и изменения в структуре систем аттестации |
The review consisted of an examination and analysis of the Canadian Human Rights Act and the policies and practices of the Canadian Human Rights Commission with a particular focus on: |
Пересмотр заключается в изучении и анализе Канадского закона по правам человека и политики и практики Канадской комиссии по правам человека с особым упором на следующие моменты: |
Re-examination of detention and supervision |
Пересмотр постановлений о задержании и надзоре |