Английский - русский
Перевод слова Redressing
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Redressing - Устранение"

Примеры: Redressing - Устранение
In 2009, the World Bank, in collaboration with AfDB and other partners, undertook the Africa Infrastructure Country Diagnostic, an ambitious project to analyse the cost of redressing the infrastructure deficit in 24 African countries, based on country-level information on various dimensions of infrastructure needs. В 2009 году Всемирный банк в сотрудничестве с АфБР и другими партнерами осуществил масштабный проект по углубленному изучению состояния инфраструктуры африканских стран в целях анализа расходов на устранение инфраструктурного дефицита в 24 странах Африки на основе подготовленной на страновом уровне информации о различных аспектах потребностей, связанных с инфраструктурой.
Redressing the dispossession and disadvantage suffered by Australia's indigenous peoples is a major human rights objective of the Australian Government. Устранение обездоленности и лишений, от которых страдают коренные народы Австралии, является основной целью правительства Австралии в области прав человека.
Redressing the gross imbalances and inequities to which this gives rise is a prerequisite to sustained and sustainable peace. Устранение явных диспропорций и несправедливостей, возникающих в этом процессе, является необходимым предварительным условием обеспечения устойчивого мира.
Redressing structural imbalances in the world trading and economic systems was an absolute prerequisite to development. Необходимым условием развития является устранение структурных диспропорций, существующих в мировой торговой и экономической системах.
Redressing such discrimination and inequalities will be essential, if global opportunities for progress are to be shared by those most in need of its benefits. Устранение такой дискриминации и неравенства будет иметь исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы глобальные возможности достижения прогресса могли использоваться и теми, кто в наибольшей степени нуждается в благах этого прогресса .
Redressing those global imbalances without disruptive changes in international capital flows and exchange rates among major currencies will require appropriate national and international economic policy responses. Устранение этих глобальных дисбалансов без ущерба для международных потоков капитала и обменных курсов основных валют потребует принятия на национальном и международном уровнях мер экономического регулирования.
Redressing the inequities and handicaps in the international political economy and democratizing the decision-making processes in international political economy forums were prerequisites for an industrial upturn in the developing nations. Предпосылками промышленного возрождения раз-вивающихся стран являются устранение неспра-ведливостей и препятствий в сфере международной политической экономии и демократизация про-цессов принятия решений на международных политико-экономических форумах.
With this purpose in mind, we commit ourselves to upholding the following principles of global economic and social governance: Equity. Redressing the asymmetries and imbalances in the distribution of costs and benefits in the current international economic system. Solidarity. В этих целях мы обязуемся придерживаться следующих принципов глобального экономического и социального управления: Равенство. Устранение асимметрий и диспропорций в распределении издержек и благ в нынешней международной экономической системе.
Redressing gender inequalities within the economic sphere, which intersect with other inequalities, is a necessary condition for the realization of women's rights to an adequate standard of living and their greater autonomy and power within both private and public arenas. Устранение гендерного неравенства в экономической сфере, которое тесно связано с другими видами неравенства, является одним из необходимых условий для реализации женщинами своего права на достаточный жизненный уровень, обеспечения их большей самостоятельности и расширения их возможностей как в частной, так и в общественной жизни.
Redressing the inequitable distribution of food and lack of nutrition for women and girls as women are predominant in raising families устранение несправедливого распределения продуктов питания и обеспечение полноценного питания для женщин и девочек, поскольку женщины играют доминирующую роль в жизни семей
Redressing of inequality in land rights ensuring equal access to land titles for both women and men, and particularly for female-headed households; Устранение неравноправия в области прав землевладения в целях обеспечения женщинам и мужчинам - и особенно женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, - равных прав в этой области.
Redressing social inequities confronting women; а) устранение социальной несправедливости в отношении женщин;
This indicates the presence of an additional major constraint; the effort and resources directed towards redressing these inequalities have been insufficient. Это свидетельствует о наличии еще одного крупного препятствия; усилия и ресурсы, направляемые на устранение неравенства в этих сферах, недостаточны.
The project aims at redressing water inadequacy in our region through the application of nuclear techniques. Этот проект направлен на устранение ситуации с нехваткой воды в нашем регионе через применение ядерных методов.
Please provide information, including statistical data, on the inequalities this policy aim at redressing and how these would be monitored. Просьба предоставить информацию, включая статистические данные, о существующем неравенстве, на устранение которого будет направлена эта стратегия, а также указать, каким образом будет осуществляться контроль за ее выполнением.
States should include in national action plans to combat racism, where applicable, strategies for redressing the crimes or wrongs of past human rights violations. Государствам следует по мере необходимости включать в национальные планы действий по борьбе с расизмом меры, направленные на устранение последствий преступлений или неправомерных действий, связанных с нарушением прав человека в прошлом.
Identifying and addressing moral hazard created by mega-conglomeration ("too big to fail"), and redressing pro-cyclical bias in regulations, were identified as key issues. В качестве ключевых проблем назывались выявление и устранение рисков безответственного поведения, порождаемых мегаконгломерациями ("слишком большими, чтобы обанкротиться"), и преодоление проциклического уклона в сфере регулирования.
The international community was therefore urged to assist them through the adoption of concrete measures aimed at alleviating and redressing the negative impact on the local communities directly caused by the presence of refugees and displaced persons. В этой связи международному сообществу настоятельно предлагается оказать им помощь посредством принятия конкретных мер, направленных на облегчение и устранение последствий отрицательного воздействия на местные общины, непосредственно затрагиваемые присутствием беженцев и перемещенных лиц.
As an important component of United Nations reform, the reform of the Council must focus on redressing imbalanced regional representation, particularly the serious inadequacy in the representation of developing countries. Являясь важной составной частью реформы Организации Объединенных Наций, реформа Совета должна быть нацелена на устранение дисбаланса в представленности различных регионов, в частности, на устранение серьезной недопредставленности развивающихся стран.
In addition to the work of human rights officers on the ground, UNMIS often engages the Government and other stakeholders in dialogue to address major obstacles to the improvement of the human rights situation in Darfur and to assist the Government, when necessary, in redressing violations. Помимо организации работы сотрудников по правам человека на местах МООНВС нередко вовлекает правительства и другие заинтересованные стороны в диалог, направленный на устранение основных препятствий на пути улучшения положения в области прав человека в Дарфуре, и при необходимости оказывает помощь правительствам в ликвидации последствий нарушений.
Addressing impunity and redressing abuse: the involvement and protection of children in truth- and justice-seeking processes Пресечение безнаказанности и устранение последствий злоупотреблений: участие и защита детей в процессе установления истины и процессе поиска справедливости
Successful ongoing policies aimed at redressing social, economic or educational imbalances included the national health insurance policy, reproductive health policy, adolescent reproductive health policy, educational reform policy and information and communication technologies policy for accelerated socio-economic development. Действующие эффективные стратегии, направленные на устранение дисбаланса в социальной, экономической или образовательной сферах, включены в национальную политику медицинского страхования, репродуктивного здоровья, репродуктивного здоровья подростков, реформы образования, а также информационных и коммуникационных технологий, направленную на ускорение социально-экономического развития.