Английский - русский
Перевод слова Redressing
Вариант перевода Исправление

Примеры в контексте "Redressing - Исправление"

Примеры: Redressing - Исправление
This may require positive measures aimed at redressing a situation of real inequality. Это может потребовать принятия позитивных мер, нацеленных на исправление положения реального неравенства.
Uganda had an affirmative action plan for marginalized groups aimed at redressing certain historical imbalances. Уганда осуществляет план позитивных действий в отношении маргинализированных групп, направленный на исправление некоторых исторических ошибок.
The State was also entitled to implement policies and programmes aimed at redressing social inequality caused by past discriminatory laws. Государство также вправе осуществлять политику и программы, направленные на исправление социального неравенства, обусловленного дискриминационными законами прошлого.
Moreover, it must invest a large measure of its resources in redressing the social and economic imbalances that divide South African society. Кроме того, она должна инвестировать значительную часть своих ресурсов в исправление тех социально-экономических дисбалансов, которые разделяют южноафриканское общество.
The legacy of apartheid will continue to plague South African society if decisive measures aimed at redressing the inequalities are neglected. Наследие апартеида по-прежнему будет омрачать жизнь южноафриканского общества, если не будут приняты решительные меры, направленные на исправление неравенства.
Here again I feel that the Secretary-General's reform proposals are a significant contribution towards redressing this unfortunate situation. И опять-таки мне кажется, что предложения Генерального секретаря по реформе являются примечательным вкладом в исправление этой неблагоприятной ситуации.
The primary responsibility for redressing the situation lies with the North Korean authorities. Главная ответственность за исправление этой ситуации лежит на властях Северной Кореи.
For Bolivia, calling for a solution in the international sphere means for Bolivia redressing a historic injustice. По мнению Боливии, призыв к принятию решения на международном уровне означает для нашей страны исправление исторической несправедливости.
His country had implemented policies aimed at redressing historical injustices and promoting the social and economic inclusion of Brazilians of African descent, through affirmative action programmes in education, health and employment. Страна оратора осуществляет политику, направленную на исправление исторической несправедливости и содействие вовлечению бразильцев африканского происхождения в процесс социально-экономического развития с помощью программы позитивных действий в области образования, здравоохранения и занятости.
The operational activities of the United Nations system must be directed towards redressing imbalances in growth, terms of trade, debt and access to markets. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций должна быть направлена на исправление диспропорций в росте, условиях торговли, задолженности и доступе на рынки.
The reform of the Security Council must focus on redressing the imbalance in regional representation, a particularly serious inadequacy in the representation of developing countries. Реформа Совета Безопасности должна делать упор на исправление несбалансированного регионального представительства, в частности на серьезную недопредставленность развивающихся стран.
Moreover, addressing weak governance or redressing governance failures is now accepted as a central plank of conflict prevention, resolution and peacebuilding. Более того, решение проблемы слабого управления или исправление недостатков в сфере управления сейчас признаются в качестве одного из центральных элементов предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства.
Government is also empowered to implement policies and programmes aimed at redressing social, economic or educational imbalances in Namibian society arising from past discriminatory laws. Правительство также правомочно осуществлять меры и программы, направленные на исправление социального, экономического или образовательного дисбаланса в намибийском обществе, возникшего вследствие действовавших ранее дискриминационных законов.
They commended the Conference for having agreed on the NEPAD as a framework within which amongst others, remedial measures for redressing the legacies of these practices could be addressed and called for the formulation of similar programmes of reparations to descendants of slaves in the African Diaspora. Они выразили признательность участникам Конференции, которым удалось достичь договоренности в отношении НЕПАД в качестве основы для принятия мер, в частности направленных на исправление этого наследия прошлого, и призвали к разработке аналогичных программ по выплате компенсации потомкам рабов в африканской диаспоре.
India has actively engaged in the G-20 framework aimed at redressing the current global economic situation so as to bring the global economy back to the trajectory of sustained growth. Индия принимает активное участие в реализации рамочной программы Группы 20, нацеленной на исправление нынешней глобальной экономической ситуации и возвращение глобальной экономики на траекторию устойчивого роста.
The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. Исправление дисбаланса в составе одного из крупнейших органов Организации Объединенных Наций, ответственного за принятие решений, имеет решающее значение для надлежащего завершения программы реформ Организации Объединенных Наций.
Article 23 also permits implementation of policies and programmes aimed at redressing social, economic or educational imbalances in Namibian society and achieving a balanced structuring of the public service, the police force, the defence force and the prison service. Статья 23 также позволяет осуществлять меры и программы, направленные на исправление социального, экономического или образовательного дисбаланса в намибийском обществе и на обеспечение сбалансированной реструктуризации государственной службы, полиции, сил обороны и пенитенциарной службы.
The Government has undertaken a number of initiatives aimed at redressing the current failures and inadequacies of the justice system, including the need to pay special attention to women's access to justice and the critical importance of legal assistance. Правительством принят ряд мер, направленных на исправление имеющихся недостатков и несовершенств судебной системы, и обращено особое внимание на обеспечение женщинам доступа к правосудию и чрезвычайно важное значение юридической помощи.
Provision and analysis of disaggregated data on project implementation following gender criteria (where possible), and development of pilot projects addressing and redressing the disadvantaged position of women. е) предоставление и анализ раздельных данных по осуществлению проектов в соответствии с гендерными критериями (там, где это возможно) и разработка экспериментальных проектов, направленных на рассмотрение и исправление неблагоприятного положения женщин.
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda, which was adopted at the same time, carried the promise of real energy aimed at redressing what was identified by heads of Government as the continuing deterioration of conditions of shelter and human settlements. Стамбульская декларация и принятая одновременно с ней Повестка дня Хабитат несли в себе заряд подлинной энергии, направленной на исправление того, что главы правительств обозначили как продолжающееся ухудшение жилищного сектора и населенных пунктов.
A. Redressing global asymmetries А. Исправление глобальных диспропорций
Redressing economic and institutional imbalances Исправление экономических и институциональных диспропорций
Social integration requires adopting inclusive policies aimed at preventing and redressing the different forms of exclusion. Социальная интеграция требует принятия инклюзивной политики, нацеленной на предупреждение различных форм изоляции и исправление положения.
Developed and developing countries should share responsibilities with a view to redressing inequalities and injustices with respect to world trade, foreign debt, resource flows and technology transfer. Развитые и развивающиеся страны должны делить ответственность за исправление положения неравенства и несправедливости в сфере мировой торговли, внешнего долга, движения капиталов и передачи технологий.