Английский - русский
Перевод слова Redirect
Вариант перевода Переориентировать

Примеры в контексте "Redirect - Переориентировать"

Примеры: Redirect - Переориентировать
States should redirect financial support from proprietary publishing models to open publishing models. Государствам следует переориентировать финансовую поддержку с моделей издания, основанных на имущественных правах, на открытые модели издания.
In all these activities they will need to redirect and strengthen their own administrative systems. При осуществлении всех этих мероприятий им будет необходимо переориентировать и укрепить свои собственные административные системы.
It is therefore urgent to redirect the mechanisms through which the Organization functions and adapt them to the changes in today's world. Поэтому необходимо в срочном порядке переориентировать механизмы функционирования Организации и приспособить их к изменениям в сегодняшнем мире.
I'm just trying to redirect it a little. Я просто пытаюсь его немножко переориентировать.
There are no "ecological" criteria per se for measuring environmental quality that could be used to redirect monitoring programmes. Собственно «экологические» критерии качества окружающей среды, на которые можно переориентировать программы мониторинга, отсутствуют.
In this context it was recommended to redirect the general strategy of NHA to cover also the construction of social housing. В этом контексте было рекомендовано переориентировать общую стратегию НАЖ, с тем чтобы охватить и вопрос о строительстве социального жилья.
To redirect the revenue from this tax, the Cabinet of Ministers needs to amend the law. Чтобы переориентировать поступления в виде этого налога, кабинету министров необходимо изменить соответствующий закон.
They can further persuade donor and business communities to reassess potential biases towards industrial agriculture and redirect funds to ecologically based models. Кроме того, можно убедить сообщество доноров и деловые круги в необходимости пересмотреть свои потенциально субъективные предпочтения относительно промышленных методов ведения сельского хозяйства и переориентировать финансирование на поддержку моделей, построенных на экологических принципах.
In this process, constant evaluations of results and execution of plans are required in order to reformulate strategies and redirect them when necessary. В этом процессе требуется постоянная оценка результатов и выполнения планов с тем, чтобы пересматривать стратегии и при необходимости переориентировать их.
It is time to reflect, rebuild, reshape and redirect the public service to meet the challenge of the next phase of rebuilding the nation. Пора все обдумать и перестроить, видоизменить и переориентировать государственную службу таким образом, чтобы она отвечала потребностям следующего этапа восстановления государства.
We must redirect our focus towards the individual's well-being, towards human-centred social and economic development, towards better protection against human rights violations. Мы должны переориентировать наше внимание на достижение благосостояния каждой отдельной личности, на социальное и экономическое развитие в интересах человека, на лучшую защиту прав человека и недопущение их нарушений.
This task requires us, as a matter of urgency, to first disarm our children and redirect their lives. В рамках этой задачи мы должны в срочном порядке в первую очередь забрать оружие у наших детей и переориентировать их жизнь.
Under the new system, the enriched federal benefits will enable provinces and territories to redirect some of their social assistance resources towards improving children's services and income support for low-income families. В рамках новой системы увеличение размера федеральных пособий, позволит провинциям и территориям переориентировать ряд имеющихся у них фондов социальной помощи на цели улучшения детского обслуживания и дополнительной поддержки малообеспеченных семей.
In addition, there is potential for commercial banks to redirect part of their portfolios to the poor. Кроме того, частично переориентировать свою деятельность на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения могли бы и коммерческие банки.
We are excited to be part of this event to primarily reset the engine, energize commitments and redirect the global agenda towards the ultimate realization of the MDGs by 2015. Мы очень рады, что являемся участниками этого события, которое нацелено в первую очередь на то, чтобы «перенастроить двигатель», придать новый импульс процессу выполнения обязательств и переориентировать глобальную повестку дня на окончательное достижение ЦРДТ к 2015 году.
Moreover, the United States is provided funding to redirect the efforts of over 60,000 former Soviet weapons scientists to peaceful commercial work. Кроме того, Соединенные Штаты выделяют финансовые средства на то, чтобы переориентировать усилия более 60000 ученых, работавших в области разработки оружия в бывшем Советском Союзе, на мирные промышленные цели.
As part of an overall effort to improve the effectiveness of multilateral aid, Belgium has decided to redirect its contributions to the United Nations and other multilateral organizations. В качестве составной части общих усилий по повышению эффективности многосторонней помощи Бельгия решила переориентировать свои взносы в ресурсы системы Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций.
Another way to redirect investment to the strategic sectors, particularly in the case of small and medium-sized enterprises (SMEs), is to encourage financial institutions to use the flow of remittances as collateral for SMEs that seek finance for productive investments. Еще одна возможность переориентировать инвестиции в стратегические сектора, особенно в случае малых и средних предприятий (МСП), заключается в том, чтобы поощрять финансовые учреждения использовать потоки переводимых средств в качестве обеспечения при кредитовании МСП, стремящихся привлечь средства для инвестирования в производственную деятельность.
The second lesson I draw is that we should redirect the work of our international security structures in the spirit of effective multilateralism so that they provide genuine security and stability to member countries and their inhabitants. Второй урок, который я извлек, заключается в том, что мы должны переориентировать работу наших международных структур в области безопасности в духе эффективного многостороннего подхода, с тем чтобы они обеспечивали подлинную безопасность и стабильность государств-членов и их населения.
Perhaps we have to visualize and devise new institutions and agendas, or significantly reshape and redirect existing ones, to guide us through the beginning of the next millennium. Возможно, нам надо подумать о создании новых институтов и программ или же кардинальным образом перестроить и переориентировать уже существующие для того, чтобы с их помощью осуществить переход в следующее тысячелетие.
However, the aim of UNHCR was to reduce the scale of this work as soon as possible and redirect its efforts to the return of refugees and displaced persons. Вместе с тем цель УВКБ состоит в том, чтобы как можно скорее сократить объем своей работы в этом направлении и переориентировать свои усилия на возвращение беженцев и перемещенных лиц.
A major UNDP response to Executive Board decision 94/14 has been to reinforce and redirect its contribution to policy dialogue, building on innovative initiatives launched within the past two years to implement earlier Board decisions. В связи с решением 94/14 Исполнительного совета одна из основных задач ПРООН заключается в том, чтобы переориентировать и усилить свой вклад в политический диалог на основе новаторских инициатив, предпринятых за последние два года во исполнение предыдущих решений Совета.
The Special Representative strongly believes that the international community must now redirect its energies from the juridical task of developing standards to the political project of ensuring their application and respect on the ground. Специальный представитель твердо убежден в том, что пришло время, когда международное сообщество должно переориентировать свои усилия с выполнения задачи разработки правовых норм на политическую деятельность по обеспечению их применения и соблюдению на местах.
From Mexico's standpoint, labour flows between countries must be viewed as an opportunity to redirect the globalization process and to reduce the gap that separates developed nations from less-developed societies. С точки зрения Мексики, потоки рабочей силы между странами следует считать одной из возможностей переориентировать процесс глобализации и сократить разрыв, отделяющий развитые государства от обществ, развитых в наименьшей степени.
Cuba was then obliged to redirect its economic ties, and search out new sources of supplies and markets for its exports in much more distant regions of the world. В этих условиях Кубе пришлось переориентировать свои экономические связи и искать в дальних регионах источники поставок и новые рынки для продуктов своего экспорта.