Английский - русский
Перевод слова Rectify

Перевод rectify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исправить (примеров 63)
If it is discovered that a building does not meet the requirements, the Buildings Department will issue a legal order under the Buildings Ordinance demanding that the owners rectify the situation. В случае обнаружения того, что здание не отвечает предъявляемым требованиям, Департамент строительства, в соответствии с Постановлением о строительстве зданий, отдает владельцам распоряжение исправить ситуацию.
The Meeting had given the clear message that the Doha Round of trade negotiations should focus on development, although that message seemed to have been largely ignored in other forums, a situation that the forthcoming WTO Conference in Hong Kong should rectify. Заседание позволило ясно заявить о том, что Дохинский раунд торговых переговоров должен быть посвящен вопросам развития, хотя это послание, как представляется, в значительной мере игнорировалось на других форумах, - положение, которое следует исправить на предстоящей Конференции ВТО в Гонконге.
That oversig is what you must rectify. И твоя задача это исправить.
Rectify faulty Russian translation Amend the second sentence to indicate Исправить ошибочный перевод на русский.
Now, I may have lost my way, but that doesn't mean that I can't rectify things now. Может, я и сбился с пути, но это не значит, что нельзя всё исправить.
Больше примеров...
Устранить (примеров 27)
The system makes it possible to identify and rectify documentation errors at an early stage, before they cause traffic delays. Система обеспечивает возможность заблаговременно обнаружить и устранить ошибки в документах, которые могут стать препятствием к перевозке.
The National Electoral Commission must, however, draw the necessary lessons from this exercise and rectify all shortcomings, particularly its organizational and management problems. Вместе с тем национальная избирательная комиссия должна сделать необходимые выводы из этой процедуры и устранить все недостатки, особенно организационные и управленческие проблемы.
The expectation was that the Ministry of Interior would be able to sort out and rectify the delays in the arrival of provincial prison funding by the end of 1997. Предполагалось, что к концу 1997 года министерство внутренних дел сможет разобраться и устранить задержки с поступлением средств для провинциальных тюрем.
In social and health policy, the social welfare program will rectify shortcomings in social services, such as in the services for children and families. В сфере социальной политики и политики в области здравоохранения программа социального обеспечения позволит устранить недостатки социального обслуживания, в частности предоставления услуг детям и семьям.
During their meeting with the Special Rapporteur, the Committee members indicated their willingness to address and rectify deficiencies in the Law on the Organization of the Judiciary and in the rules of procedure that might breach Ecuador's fundamental laws or international human rights treaties. Во время встречи с членами Комиссии они выразили Специальному докладчику полную готовность доработать и устранить эти недостатки в Законе и Регламенте, которые могут привести к коллизии с основополагающими нормами страны и международными договорами в области прав человека.
Больше примеров...
Устранения (примеров 6)
Conducting regular self-assessment of centres' organizational capacity to deliver and rectify any deficiencies; проведение на регулярной основе самооценки организационного потенциала центров в целях выполнения соответствующей работы и устранения любых недостатков;
The Committee recommends that the State party should take measures and step up its efforts to urgently rectify the problems of ill-treatment and other acts of violence committed against migrant workers and members of their families, regardless of who perpetrates such acts. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры и активизировать усилия в целях срочного устранения проблем, связанных с жестоким обращением и другими актами насилия в отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей, независимо от того, кем совершаются такие акты.
The police service has always been concerned to reduce the incidence of premature wastage and has developed systems of exit interviewing for leavers which is intended to identify and, if possible, rectify the causes of such wastage. Органы полиции всегда стремились сократить число случаев досрочного ухода со службы, в связи с чем была разработана система проведения собеседований с увольняющимися сотрудниками для установления и, по возможности, устранения причин такого ухода.
(a) Continue to evaluate its pension system with a view to identifying its impact on women and men and rectify any disparities to ensure an equal impact on women and men resulting from their roles in the provision of child care; and а) продолжать процесс оценки своей пенсионной системы с целью определения ее воздействия на женщин и мужчин и устранения любых различий для обеспечения равного воздействия на женщин и мужчин их ролей, связанных с уходом за детьми; и
A real war against terrorism will require us to confront and rectify the political and economic injustices that feed hatred and conflict. Настоящая война с терроризмом потребует от нас устранения и выправления политических и экономических неравенств, которые подпитывают ненависть и конфликты.
Больше примеров...
Исправлению (примеров 6)
Such a state of affairs necessitates the adoption of certain measures to combat and rectify the prevailing conditions. Такого рода положение дел требует принятия определенных мер по ликвидации и исправлению сложившихся условий.
It also requires action to reduce differences, rectify economic imbalances and help developing countries adjust their economies to meet the requirements of globalization and integration. Необходимо также принять меры по уменьшению различий, исправлению экономического дисбаланса и оказанию развивающимся странам помощи в том, чтобы их экономики соответствовали требованиям глобализации и интеграции.
If the Chancellor found that a piece of legislation violated the Constitution or the law, the Chancellor could propose to the body that had passed that legislation that it should rectify the situation within 20 days. Если канцлер констатирует, что то или иное законодательное положение или акт идут вразрез с Конституцией или законодательством, он может предложить утвердившему его органу принять необходимые меры по исправлению положения в двадцатидневный срок.
This should rectify the situation in the coming months. Эти действия должны привести к исправлению положения в предстоящие месяцы.
While the Declaration cannot make up for the past, it can in the future rectify unjust social relations, preventing racism, discrimination and intolerance. Хотя Декларация и не в состоянии исправить прошлое, в будущем она вполне может поспособствовать исправлению несправедливых общественных отношений, предотвращению расизма, дискриминации и нетерпимости.
Больше примеров...
Устранению (примеров 3)
By promoting popular participation, social assessment can help rectify this shortcoming. Путем поощрения участия населения оценка социальных последствий может помочь устранению этого недостатка.
The verification would require technical on-site inspection and the verification team would seek to make recommendations to immediately rectify any problems that may exist. Такая проверочная деятельность потребовала бы проведения технических инспекций на местах, и группа по проверке выступала бы с рекомендациями по немедленному устранению любых возможных проблем.
The sanitary surveillance secretariat of the Brazilian Ministry of Health, responsible for the control of narcotic drugs and psychotropic substances, has requested assistance from UNDCP in designing a national programme to identify and rectify its institutional deficiencies. Санитарный надзор Министерства здравоохранения Бразилии, который отвечает за контроль над наркотическими средствами и психотропными веществами, обратился к ЮНДКП с просьбой об оказании помощи в разработке национальной программы по выявлению недостатков в организационной структуре и их устранению.
Больше примеров...
Исправлять (примеров 10)
The Commission has extensive powers of regulation, including powers to require production of information, to freeze bank accounts, to suspend or remove trustees and to investigate and rectify wrongdoing in charities. Комиссия обладает значительными регламентирующими полномочиями, включая право потребовать представления информации, заблокировать банковские счета на временной или постоянной основе, отстранять попечителей и расследовать и исправлять любые нарушения в благотворительной деятельности.
(a) Resist protectionist tendencies and rectify trade-distorting measures, including in agriculture, that are inconsistent with multilateral obligations; а) Противостоять протекционистским тенденциям и исправлять меры, нарушающие беспрепятственную торговлю, в том числе в области сельского хозяйства, которые не отвечают многосторонним обязательствам;
We undertake to resist all protectionist tendencies and rectify any protectionist measures already taken. Мы обязуемся противодействовать любым протекционистским поползновениям и исправлять последствия любых уже принятых протекционистских мер.
The Charter of the Ombudsman's institution states that it will "diagnose, investigate, redress and rectify any injustice done to a person through mal-administration". Устав института омбудсмена гласит, что он будет "выявлять, расследовать, исправлять и устранять любую несправедливость, допущенную в отношении лица по причине недобросовестного ведения дел".
According to section 28(4) of the founding legislation, CHRAGG can resolve any complaint or rectify an act or omission emanating from a violation of any fundamental right or acts of mal-administration by mediation, conciliation or negotiation. Согласно статье 28(4) своего учредительного акта КПЧБУ может разбирать любую жалобу или исправлять вред любого действия или бездействия, причиненного нарушением любого основного права или актом плохого управления, путем посредничества, примирения или переговоров.
Больше примеров...
Устранять (примеров 9)
The Swedish Equal Opportunities Act of 2001 required employers and trade unions to assess wage differentials and rectify the differences within three years. Шведский Закон о равных возможностях от 2001 года обязал работодателей и профсоюзы определять разницу в оплате труда и устранять различия в течение трех лет.
) is an award-winning solution that allows you to scan, detect, assess and rectify any security vulnerabilities on your network. ) - это отмеченное наградой решение, позволяющее сканировать, обнаруживать, оценивать и устранять уязвимости в сети.
To safeguard the rights of inmates and rectify any abuses and deviations that may occur in the functioning of the prison regime; защищать права заключенных и устранять нарушения и отклонения, которые могут возникать в деятельности уголовно-исправительных учреждений;
Through the closer engagement, UNCTAD staff, acting as project managers, should be able to prevent and/or rectify the short-comings and constraints experienced in specific UNCTAD STD projects (paragraph 34). Благодаря более активному участию сотрудники ЮНКТАД, выступающие в качестве руководителей проектов, должны иметь возможность предотвращать появление каких-либо недостатков и ограничений, отмеченных в рамках конкретных проектов ЮНКТАД в области НТР, или устранять их (пункт 34).
Regarding gacaca, the Special Representative would like to recommend again that a gradual approach be taken to enable the Government to test the process and identify and rectify problems. В отношении системы "гашаша" Специальный представитель хотел бы вновь порекомендовать применять поэтапный подход, с тем чтобы правительство смогло контролировать процесс, а также выявлять и устранять имеющиеся проблемы.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 4)
The Organization must, under these circumstances, follow most attentively the negotiating process and rectify its course according to need. В этих обстоятельствах Организация должна самым внимательным образом следить за процессом переговоров и при необходимости скорректировать его направление.
All countries should refrain from protectionist measures, and should rectify any trade-distorting measures already taken. Все страны должны воздерживаться от применения протекционистских мер и должны скорректировать уже принятые меры, ведущие к диспропорциям в торговле.
We must rectify this course of events and in a step-by-step manner elaborate a forward-looking multilateral effective and transparent universal agreement in the field of nuclear disarmament. И нам надо скорректировать такой ход событий и шаг за шагом разработать перспективное многостороннее, эффективное и транспарентное универсальное соглашение в сфере ядерного разоружения.
When a policy proves detrimental to the enjoyment of the right to adequate housing (for example, when housing policies lead to land speculation, increase of homelessness, discrimination or affordability crises), States should adjust and rectify their policies and programmes accordingly. Когда оказывается, что та или иная политика препятствует осуществлению права на достаточное жилище (например, когда жилищная политика влечет за собой спекуляцию земельными участками, увеличение числа бездомных, дискриминацию или кризис ценовой доступности), государствам следует соответствующим образом скорректировать и исправить свои программ и политику.
Больше примеров...
Выправить (примеров 1)
Больше примеров...
Исправление (примеров 2)
Activities relating to the Expert Group on Technology Transfer and the CGE are already included in the core budget, so the existing practice represents an anomaly in funding arrangements for all constituted bodies, which the proposed step would rectify. Мероприятия, связанные с Группой экспертов по передаче технологии и КГЭ, уже включены в основной бюджет, и, таким образом, существующая практика отрицает нормальное положение в отношении порядка финансирования деятельности всех учрежденных органов, и предлагаемая мера направлена на исправление такого положения.
They may mainly claim that the person who has violated the equal treatment principle shall stop his/her action, and if possible, rectify the illegal status or provide appropriate compensation. Как правило, целью таких исков является прекращение соответствующих действий лица, нарушающего принцип равенства, и, по возможности исправление допущенных нарушений или предоставление надлежащей компенсации.
Больше примеров...
Восполнить (примеров 3)
There's been a deficit of fleeing which we must rectify immediately. У нас дефицит бегства и мы его должны восполнить прямо сейчас.
However, it noted that neither the Constitution nor the relevant law had proved sufficient to halt corruption or rectify the lack of ethical values. Вместе с тем он отметил, что Конституция и соответствующие законы оказались недостаточными для того, чтобы положить конец коррупции и восполнить нехватку этических ценностей.
6.2 The complainant's submissions to the Parliamentary Ombudsman cannot rectify his omission to appeal the expulsion order. 6.2 Подача заявителем прошений парламентскому омбудсмену не может восполнить неподачу им апелляционной жалобы в отношении постановления о его высылке из страны.
Больше примеров...
Исправлении (примеров 3)
He may request the competent court to update, rectify or withdraw information if it is incorrect or legitimately affects his rights (Constitution, art. 135). Любое лицо имеет право обращаться в компетентный суд с просьбой об обновлении, исправлении или уничтожении таких данных, если они ошибочны или в действительности ущемляют его права (статья 135 Конституции).
Similarly, any person could request the competent official or judge to update, rectify, eliminate or cancel information which was incorrect or unlawfully affected his rights. Таким же образом любое лицо может просить государственного служащего или компетентного судью об обновлении, исправлении, изъятии или аннулировании сведений, которые либо ложны, либо незаконно ущемляют его права.
A registered person may arrange, one time only, to have the register amended by means of a public deed, in order to substitute, rectify, correct or add to his/her name with a view to establishing his/her personal identity. «Зарегистрированное лицо может, но только один-единственный раз, просить об изменении, исправлении или дополнении своих имени и фамилии, с соответствующей записью в регистрационных документах, в целях идентификации своей личности.
Больше примеров...
Устранении (примеров 1)
Больше примеров...