The partial recount process began on 3 May and continues. |
Процесс частичного пересчета голосов начался З мая и продолжается в настоящее время. |
To restore calm before a recount can be held, confidence-building measures are needed. |
Чтобы восстановить спокойствие до проведения пересчета голосов, необходимы меры по установлению доверия. |
The Mission continued to provide technical assistance to IHEC during the process of the recount and the certification of results. |
Миссия продолжала оказывать техническую помощь НВИК в процессе пересчета голосов и подтверждения результатов. |
The election came about as a result of 1,375 ballot papers being lost during an official recount in November 2013. |
Выборы были отменены из-за потери 1,375 бюллетеней в ходе официального пересчета голосов в ноябре 2013 года. |
In a statement later that day, however, Mr. Gbagbo insisted that he had won the election and called for a recount. |
Однако в заявлении от того же дня г-н Гбагбо настаивал на том, что он одержал победу на выборах и призывал к проведению пересчета голосов. |
Some political entities called for a manual recount in 4 of 18 provinces, including a request in Baghdad by the State of Law coalition, which stated that its own investigation had found manipulation of up to 750,000 votes. |
Некоторые политические объединения призвали к проведения пересчета голосов вручную в 4 из 18 мухафаз; в частности в Багдаде поступило заявление от коалиции «Государство закона», в котором она, ссылаясь на данные своего собственного расследования, указала на выявленные подтасовки с 750000 голосами. |
As noted, all election complaints that have been filed are being vetted by competent electoral and judicial bodies and the decision to conduct a recount in Baghdad was made via a legitimate legal process. |
Как уже отмечалось, все жалобы по поводу выборов рассматриваются компетентными избирательными и судебными органами, а решение по проведению пересчета голосов в Багдаде было принято в рамках соответствующего правового процесса. |
While the incident did not affect the compilation of results, it could cast doubt on the validity of any recount, should it become necessary. |
Хотя этот инцидент не повлиял на подведение итогов выборов, он может поставить под сомнение действенность любого пересчета голосов, если в нем возникнет необходимость. |
This included advice on developing procedures for recounting the ballots and on operational requirements, such as the layout of the recount centre and the transportation and handling of the ballots. |
Эта помощь включала в себя консультирование по вопросам процедур пересчета бюллетеней и оперативным вопросам, таким, как расположение центра для пересчета голосов и перевозка и обработка избирательных бюллетеней. |
Was George W. Bush the legitimately elected President of the United States in his first term, having gained office only after America's Supreme Court ordered an end to the Florida recount and with Bush having secured only a minority of the votes nationwide? |
Был ли Джордж В. Буш законно избран президентом Соединенных Штатов на его первый срок, получив офис только после того, как Верховный Суд Америки вынес решение о прекращении пересчета голосов во Флориде, и несмотря на то, что Буш набрал меньшее количество голосов в национальном масштабе? |
When he did lose, he demanded a recount, not as a candidate, but in his capacity as Commander-in-Chief. |
Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий. |
Instead, López Obrador, a former Mexico City mayor, and his supporters demanded a vote-by-vote recount, which is not mandated - though it is not proscribed - by the country's electoral laws. |
Вместо этого Лопес Обрадор, бывший мэр Мехико, и его сторонники потребовали пересчета голосов, на что избирательные законы страны не дают мандата - хотя это и не запрещено. |
Two months after the election, the electoral commission officially declared Mr Palmer the winner of the Sunshine Coast seat of Fairfax by 53 votes, after a recount. |
Через два месяца после выборов избирательная комиссия официально объявила г-на Палмера победителем в борьбе за место от Саншайн-Кост избирательного округа Фэрфакс с перевесом в 53 голоса после пересчета голосов. |
After a vote recount, HCC declared Mr. Marc RAVALOMANANA winner of the first round of the elections with 51.46 per cent of the votes versus 35.90 per cent of the votes for Mr. Didier RATSIRAKA. |
По итогам пересчета голосов Высший конституционный суд объявил кандидата Марка Раваломанана победителем по итогам первого тура как набравшего 51,46 % голосов, тогда как его за его соперника Дидье Рацирака проголосовали 35,90% избирателей. |
We leave tonight for California to push for a recount, not just in San Benito county but everywhere... |
Мы летим в Калифорнию, добиваться пересчета голосов, не только в Сан-Бенито, везде... |
The thorough audit and recount process carried out by the Independent Electoral Commission meant that the announcement of preliminary results was postponed from 9 to 20 October. |
Проведение Независимой избирательной комиссией тщательной проверки и пересчета голосов повлекло за собой перенос даты объявления предварительных результатов с 9 на 20 октября. |
The opposition demanded a full recount of the votes but this was rejected by the Commission and European observers, who stated that they were satisfied and they were sure that the vote had been free and fair. |
Он потребовал полного пересчета голосов, однако в этом оппозиции было отказано комиссией по проведению референдума и европейскими наблюдателями, которые заявили об уверенности в том, что голосование было свободным и справедливым. |
UNAMI also deployed international staff members to the recount centre while the recount was conducted. |
Во время проведения пересчета голосов МООНСИ также направила в центр пересчета международных сотрудников. |