There was a recount on the tree decorating contest, and it turns out you actually won. |
Был пересчет голосов в конкурсе украшения ёлок, и, оказалось, что ты выиграла. |
What we have to do is to stave off a recount. |
Что нам надо сделать, так это предотвратить пересчет голосов. |
If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. |
Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире. |
The High Court ordered a recount which confirmed the results as previously announced. |
Высокий суд приказал провести пересчет голосов, который подтвердил ранее объявленные результаты. |
One is reminded of the Florida recount. |
Это напоминает нам пересчет голосов во Флориде. |
So you would advocate for a recount in those precincts? |
Вы бы рекомендовали пересчет голосов на этих участках? |
Still, the international community can play a more constructive role than it has until now by pressing both sides to accept an independent recount. |
Тем не менее, международное сообщество могло бы играть более конструктивную роль, чем оно играло до сих пор, оказывая давление на обе стороны, чтобы принять независимый пересчет голосов. |
The same response greeted the Council's action in ordering a recount in a number of constituencies, particularly Tehran itself, despite the fact that the Interior Ministry, which has legislated responsibility for the supervision of elections, had found no reason to do so. |
Такую же реакцию встретило решение Совета провести пересчет голосов в ряде избирательных округов, особенно в самом Тегеране, несмотря на тот факт, что министерство внутренних дел, которое по закону обязано осуществлять надзор за проведением выборов, не нашло никаких оснований для этого. |
On 14 May 2010, the Independent High Electoral Commission (IHEC) completed a ballot recount for the Baghdad governorate at the request of the Electoral Judicial Panel. |
З. 14 мая 2010 года Независимая высшая избирательная комиссия (НВИК) завершила пересчет голосов по мухафазе Багдад, проведенный по просьбе Избирательной судебной коллегии. |
It is our hope that the audit and recount process of electoral results will take place rapidly and in a credible manner in order to ensure that the final results are accepted by all. |
Мы выражаем надежду на то, что проверка результатов выборов и пересчет голосов пройдут быстро, будут достоверными и обеспечат признание окончательных результатов выборов всеми. |
On 30 May 2014, the High Court ruled that any recount must be done within eight days of the vote; since the allowed period had already ended, the court ruled that the electoral commission should announce the results. |
30 мая Верховный суд постановил, что пересчет голосов должен быть осуществлён в течение восьми дней со дня голосования, а так как этот период уже закончился, суд постановил, что избирательная комиссия должна объявить результаты. |
There has to be a recount. |
Должен быть пересчет голосов. |
The party called on the Commission to halt the announcement of the provisional results and requested a recount of the vote. |
Партия призвала Комиссию прекратить объявление предварительных результатов и просила провести пересчет голосов. |
After ten days of peaceful demonstrations, dubbed the Orange Revolution, a recount was ordered in a very tense atmosphere and Yushchenko finally became president in early 2005. |
После десяти дней мирных демонстраций, получивших название "оранжевой революции", в крайне напряженной обстановке был проведен пересчет голосов, и в конечном итоге в начале 2005 года президентом стал Ющенко. |
In the circumstances of the present case, another important factor concerns the integrity of the electoral process and the confusion that would result if every citizen were entitled to conduct a private recount. |
В обстоятельствах настоящего дела следует учитывать еще один важный фактор, а именно обеспечение целостности избирательного процесса и путаницу, которая возникла бы в случае, если каждому гражданину предоставлялось бы право в частном порядке провести пересчет голосов. |
Since new procedures were being used for the first time, including the introduction of electoral technology and a full ballot recount, special attention was paid to maximizing the integrity and inclusiveness of the process. |
Ввиду того, что впервые применялись новые процедуры, включая внедрение новой избирательной технологии и полный пересчет голосов по итогам выборов, особое внимание уделялось максимальному повышению честности и открытости избирательного процесса. |
The Attorney General's action should be seen in the context of attempts by the Special Court to carry out a recount of votes in several provinces, a process which the Independent Election Commission has rejected for legal and practical reasons. |
Действия генерального прокурора следует воспринимать в контексте попыток Специального суда произвести пересчет голосов в нескольких провинциях - процесс, который Независимая избирательная комиссия отвергла по юридическим и практическим соображениям. |
I am sorry, but I'm a politician, and when I lost my last election... and there will be a recount... I didn't go around singing about being a loser. |
Извините, но я политик, и когда я проиграла мои последние выборы, был пересчет голосов, а я не ходила и не распевала о житье-бытье неудачников. |
Calls of the defeated VIP members to recount votes in some of the districts were dismissed by the Attorney-General and the High Court. |
Генеральный прокурор и Высокий судЗ отклонили просьбы проигравших членов Партии Виргинских островов организовать пересчет голосов в ряде округов. |
Perhaps a recount would show that the election was too close to call. |
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов. |
The last challenge was in respect of the 2004 National Assembly elections where the COD party, supported by all opposition parties except NUDO, challenged the outcome and demanded a recount of the votes. |
Последняя жалоба была подана в связи с состоявшимися в 2004 году выборами в Национальную ассамблею, когда партия "Конгресс демократов", поддержанная всеми оппозиционными партиями, за исключением партии "Демократическая организация национального единства", опротестовала результаты выборов и потребовала провести пересчет голосов. |
If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. |
Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире. |
Still, the international community can play a more constructive role than it has until now by pressing both sides to accept an independent recount. |
Тем не менее, международное сообщество могло бы играть более конструктивную роль, чем оно играло до сих пор, оказывая давление на обе стороны, чтобы принять независимый пересчет голосов. |
Perhaps a recount would show that the election was too close to call. |
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов. |