There will be this great reckoning, the Rapture. |
Будет эта великая расплата, вознесение. |
Every choice I have made to protect France and Scotland, even you, for all of them there is a reckoning. |
Любое мое решение чтобы защитить Францию и Шотландию, даже тебя за все есть расплата. |
My reckoning is tomorrow we'll either be able to afford a lot more of it or... |
Моя расплата завтра, мы либо сможем себе позволить намного больше этого или... |
On the fourth month and the twenty-second day of the sixteenth year of the third millennium, our reckoning begins. |
На четвёртый месяц и двадцать второй день шестнадцатого года третьего тысячелетия начнётся наша расплата. |
Will, this is not the reckoning you promised yourself. |
Уилл. Это не та расплата, что ты пообещал себе. |
Now there's coming a reckoning To restore Russia back to her proper place. |
Теперь грядет расплата, которая вернет Россию на полагающееся ей место. |
It comes knockin' on your door, and it's like a... it's like a reckoning, Ramon. |
Он стучится в твою дверь, и это как расплата, Рамон. |
When I find out what you've done and I will find out, there will be a reckoning. |
Когда я выясню что ты сделал, а я выясню, придет расплата. |
This a reckoning, my friend. |
Расплата, мой друг. |
There's only the reckoning now. |
Сейчас есть только расплата. |
And maybe, that reckoning... |
И может быть, эта расплата... |
And there'll be a reckoning. |
И скоро придёт расплата. |
Unfortunately, his streak of success will inevitably call forth an economic reckoning that will shock France's apparently unsuspecting citizens and doom the French elite's approach to the "construction of Europe." |
К сожалению, за его полосой везения неизбежно последует экономическая расплата, которая, видимо, станет шоком для ничего не подозревающих граждан Франции и приговором подходу французской элиты к «строительству Европы». |
Seventh Tale "Reckoning" |
Сказка Седьмая "Расплата" |
Your Reckoning took all my powers. |
Расплата забрала всю силу. |
The Reckoning on screens all across America. |
Расплата на всех экранах страны. |
Burn Notice 7x13 Reckoning Original Air Date on September 12, 2013 |
13-я серия 7-го сезона "Расплата" Финал сезона и сериала |
And there will be a reckoning, an adding up and a totaling. |
И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь. |
The reckoning is to come for what was done 100 years before. |
Грядет расплата за то, что было совершено 100 лет назад. |
And before this night ends, there will be a reckoning. |
И до того, как закончится ночь, наступит расплата. |
Eighth Tale "Reckoning Of Sins" |
Сказка Восьмая "Расплата За Грехи" |
And maybe that reckoning... |
И вероятно, что эта расплата... |
Eventually, there will be a reckoning. |
За все приходит расплата. |
That the reckoning is upon us. |
И нас всех ждет расплата. |
Welcome to your reckoning, baby! |
Вас ждёт расплата, малыши! |