| Although such processes were continuing, any current recharge of hydrocarbons in existing oil fields was negligible for practical purposes. | Хотя эти процессы продолжаются и сейчас, с практической точки зрения нынешняя углеводородная подпитка существующих нефтяных месторождений незначительна. |
| Any artificial recharge of groundwaters as well as any large-scale abstraction of groundwater should be subject to a prior authorization regime, including an environmental impact assessment procedure, to ensure that the quality of groundwaters is not compromised. | Для обеспечения надлежащей защиты качества подземных вод любая искусственная подпитка подземных вод, а также любой крупномасштабный забор подземных вод подлежат предварительному получению разрешения, включая процедуру оценки воздействия на окружающую среду. |
| If seepage and horizontal recharge exceed evaporation and natural drainage, then groundwater levels rise, eventually causing waterlogging. | Если просачивание и подпитка горизонтов превышают испарение и естественный сток, происходит повышение уровня вод, что в конечном счете вызывает заболачивание. |
| Groundwater experts maintain that, in defining two categories of aquifers, recharge must be limited to natural recharge. | Эксперты по грунтовым водам исходят из того, что при определении двух категорий водоносных горизонтов подпитка должна быть ограничена естественной подпиткой. |
| A typical example is the artificial recharge being undertaken in the Franco-Genevese Aquifer System where the water from the River Arve is used for such recharge. | Типичный пример - искусственная подпитка, осуществляемая в рамках франко-женевской системы водоносного горизонта, где для такой подпитки используются воды реки Арв. |
| Obviously this object, like all new concepts (and I'm happy), think also to save energy, so you inside a number of innovative technologies that allow users to not have to recharge the phone every day... | Очевидно, что этот объект, как и все новые понятия (и я счастлив), думаю, также для экономии энергии, так что вы внутри целого ряда инновационных технологий, которые позволяют пользователям не нужно пополнение телефону каждый день... |
| Account recharge by using this new service does not exclude the usage of a scratch-cards. | Пополнение счетов с помощью новой услуги не исключает использования скретч-карт. |
| Methods for recharging aquifers include in-stream recharge and recharge through a series of ponds. | Методы пополнения водосборных бассейнов включают пополнение потоков и пополнение через систему береговых озер. |
| Wastewater reuse or artificial recharge | Повторное использование сточных вод или искусственное пополнение запасов |
| Ground water recharge also helps bring up the water table, which has gone down in many places due to over-extraction. | Пополнение запасов подземных вод также способствует повышению уровня зеркала грунтовых вод, который во многих местах из-за чрезмерного водозабора понизился. |
| Support was expressed for the Special Rapporteur's suggestion that recharge and discharge areas also be regulated in order to ensure proper aquifer management. | Поддержку получило предложение Специального докладчика также регулировать районы питания и дебита, с тем чтобы обеспечить надлежащее управление водоносным горизонтом. |
| Human activities (agriculture, industry, urbanization, deforestation) in the recharge areas should be under control and should be partly or fully restricted by relevant regulations. | Деятельность человека (сельское хозяйство, промышленность, урбанизация, обезлесение) в зонах питания должна осуществляться под контролем и частично или полностью ограничиваться соответствующими положениями. |
| The Rio Grande is considered its main source of recharge. | Главным источником питания считается Рио-Гранде. |
| Flow in aquifer systems should be studied with respect to the infiltration rate in recharge areas, transition zone and upward rising groundwater flow in discharge areas. | Движение в водоносных системах необходимо изучать с точки зрения темпов инфильтрации в точках питания, переходной зоне и движения грунтовых вод вверх в точках выхода. |
| Provides feeding form the net 220 V 50 Hz net and battery recharge. | Внешний блок питания служит для обеспечения электропитания инкубатора от сети 220 В 50 Гц и зарядки внутренней батареи. |
| I feel like my battery can't recharge. | Чувствую себя так, будто мою батарейку нельзя перезарядить. |
| But we need the whole circle to recharge it. | Но нам нужен весь Круг, чтобы перезарядить его. |
| Let's recharge and do it one more time. | Перезарядить и ещё раз. |
| I've-l've - I need to get some sort of extension cord, something so I can recharge her. | Мне-мне надо найти такой коннектор для кабеля, чтобы я мог перезарядить его. |
| The second advantage is in the comfort of recharge, because it is not always easy to recharge the lower barrel. | Второе - удобство перезарядки, ведь перезарядить нижний ствол тройника бывает не так и просто. |
| A portal this powerful... there must be another way to recharge it. | Это очень мощный портал... должен быть способ зарядить его. |
| I may be able to recharge their batteries. | Возможно, я смогу зарядить аккумуляторы. |
| Walter, it's time to recharge the energy grid. | Уолтер, пора зарядить энергетическую установку. |
| Thereby local school enrolment and attendance rate has increased, since the children need to come to school regularly, in order to recharge their tuki. | Поэтому численность местных детей, записанных в школу, и показатели посещаемости возросли, поскольку детям приходится регулярно посещать школу, чтобы зарядить свои "туки". |
| After engaging in delicate and consuming debate and action, I believe that we all need now is good rest to recharge our energies. | После участия в сложных и всепоглощающих дебатах и работе, на мой взгляд, теперь всем нам нужен отдых, чтобы зарядить себя новой энергией. |
| The player has the standard Half-Life 2 flashlight, but it often runs out of electricity and must be turned off to recharge. | У игрока есть стандартный для Half-Life 2 фонарь, но он часто разряжается и должен оставаться выключенным для подзарядки. |
| However, more technological advancement and development is necessary in order to develop sustainable vehicle technology and guarantee that vehicles are commercially available and attractive, especially as concerns range, performance and recharge time. | Однако для развития устойчивых видов автотранспортных средств и обеспечения того, чтобы они оправдывали себя в коммерческом плане и были привлекательными, особенно в том, что касается радиуса действия, эксплуатационных качеств и времени подзарядки, требуются дополнительные достижения в сфере технологии. |
| If she is in her Majesdanian form too long or exerts her powers too much, her glow will start to fade and revert her to human form until she uses the sun's rays to recharge. | Если она слишком долго находится в её Majesdanian форме или слишком сильно проявляет свои силы, её свечение начнёт исчезать и вернёт её в человеческую форму, пока она не воспользуется солнечными лучами для подзарядки. |
| Said invention makes it possible to provide the uninterruptible wireless power supply and recharge of different devices which are provided with a charging unit embodied according said invention. | Технический результа изобретения заключается в обеспечении гарантированного беспроводного питани и подзарядки различных устройств, содержащих зарядный блок, выполненны согласно изобретению. |
| Because it was felt that a school day would last at least eight hours, and you wanted the child to have the ability to use the laptop for at least one full day without having to recharge it. | Потому что школьный день длится восемь часов, и хочется, чтобы у ребёнка была возможность использовать ноутбук целый день без подзарядки. |
| I like to recharge my batteries, and shut down the engines, and get myself back to neutral. | Я хочу подзарядить свои батарейки, заглушить мотор и переключиться на нейтралку. |
| We've got some iPads to recharge. | Нам нужно подзарядить айпады. |
| We've got all these things to recharge. | Нужно подзарядить все эти вещи. |
| I think you need a power recharge. | Думаю, тебя надо подзарядить. |
| You need to relax and recharge. | Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга. |
| We need another two hours to recharge it. | Перезарядка будет длиться ещё два часа. |
| The quick recharge is one of its most popular features. | Быстрая перезарядка - одна из самых популярных опций. |
| Standards-and programmes to reduce service-related emissions (recovery, recharge, leak detection, and leak repair). | Введение норм и реализация программ по сокращению выбросов в ходе сервисных работ (рекуперация, перезарядка, обнаружение утечек и их устранение) |
| There's at least a dozen more shots left in the gun before it needs to recharge. | Мы можем выстрелить еще как минимум дюжину раз до того, как потребуется перезарядка. |
| Take some time off to recharge, spend a little quality time with the wife-slash-daughter. | Взять отгул, подзарядиться, провести время с пользой с женой/ дочерью. |
| So I endeavored to recharge by listening to educational broadcasts at the factory. | Поэтому я попыталась подзарядиться, слушая учебные инструкции на фабрике. |
| I thought the plan was to get some shut-eye, kiss Snow back in, recharge. | Я думал, план был в том, чтобы немного поспать, вернуть Снежку поцелуем, подзарядиться. |
| I admit, I've taken the occasional day off to recharge, but hardly think it's fair... | Признаю, что я взял пару выходных, чтоб подзарядиться, но не думаю, что это справедливо. |
| Give soda, recharge. | Дай газировки, подзарядиться. |
| Previous proposals for three to five sites for the West Bank should be taken into consideration, and attention paid to vital aquifer recharge areas. | Следует учесть предыдущие предложения в отношении трех-пяти объектов для Западного берега и уделить внимание жизненно важным районам подпитывания водоносного слоя. |
| The Governments shall promptly inform the Commission of any actual or planned, significantly polluting discharge into transboundary groundwaters or recharge areas, or of other activity with the potential for significant leaching into transboundary groundwaters. | Правительства незамедлительно информируют Комиссию о любом фактическом или планируемом значительном загрязняющем сбросе в трансграничные подземные воды или районы подпитывания грунтовых вод, и о любой другой деятельности, которая может привести к значительному выщелачиванию трансграничных подземных вод. |
| The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. | Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод. |
| Standards should be established and implemented for the various reuses of treated wastewater, such as irrigated agriculture and aquifer recharge. | Для различных целей повторного использования очищенных вод, например для целей орошения в сельском хозяйстве и подпитывания водоносного слоя необходимо разработать и применять соответствующие нормы. |
| A mobile wastewater treatment plant should be installed as soon as possible to treat the effluent from the existing overloaded treatment plant ensuring that it meets standards for irrigation reuse, aquifer recharge, and/or disposal at sea. | Как можно скорее следует ввести в эксплуатацию мобильную станцию очистки сточных вод для очистки стоков существующей и функционирующей в перегруженном режиме станции очистки и обеспечить, чтобы очищенные сточные воды для целей повторного использования для орошения, подпитывания водоносного слоя и/или сбрасываемые в море воды отвечали установленным нормам. |
| Your close ones may recharge your mobile account in the same way if you don't have the possibility to do it yourself. | Ваши близкие могут пополнять Ваш мобильный счет, если у Вас нет возможности сделать это самостоятельно. |
| These depths would allow recharge to all three aquifer layers that contain freshwater. | Такая глубина скважин позволит пополнять все три водоносных горизонта залегания пресной воды. |
| Such needs include maintaining biodiversity and the health of the environment through consideration of environmental flows and recognizing the regulatory functions of ecosystems and their capacity for water recharge, as well as their role as buffers against extreme events and the impacts of urbanization. | К таким потребностям относится сохранение биоразнообразия и санитарии окружающей среды за счет учета экологических потоков и регулирующих функций экосистем и их способности пополнять водные ресурсы, а также их роли буфера, защищающего от последствий в экстремальных условиях и от воздействия урбанизации. |
| Without any additional fee, the client can make most housing payments and recharge mobile connection accounts of the largest operators of Ukraine: Kyivstar, MTS, Astelit, and Golden Telecom. | При этом без дополнительной платы клиенту предоставляется возможность осуществлять большинство коммунальных платежей, пополнять счета мобильной связи крупнейших операторов Украины: «Киевстар», «МТС», «Астелит», «Голден Телеком». |
| Kyivstar prepaid and DJUICE subscribers may independently transfer money from one mobile account to another. It means that they may recharge accounts of their close ones or friends who are Kyivstar prepaid or DJUICE subscribers. | Абоненты предоплаченной связи «Киевстар» и DJUICE имеют возможность самостоятельно переводить средства со своего мобильного счета на другой мобильный счет, а именно: пополнять счета мобильных телефонов своих близких или друзей, если они также являются абонентами предоплаченной связи «Киевстар» или DJUICE. |
| But we've no power, no energy source to recharge. | Но у нас нет энергии, и никакого ее источника, чтобы перезарядиться. |
| And now that she's had a little time to recharge, she is like a toddler bouncing back from a nap. | И теперь, когда у нее было немного времени, чтобы "перезарядиться", она как малыш, только вставший после дневного сна. |
| Soaybe he went to find more meteor rocks So he could recharge and finish the job he started. | Так может он отправился на поиски метеоритных камней чтобы перезарядиться и закончить своё дело. |
| The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks. | Циклопу всё равно придётся задержаться на полюсе, чтобы пополнить свои запасы энергии. |
| How to recharge your Globe7 account? | Как повторно пополнить вашу учётную запись Globe7? |
| Soaybe he went to find more meteor rocks So he could recharge and finish the job he started. | Тогда он станет искать больше метеоритов, чтобы пополнить силы и закончить, то что начал. |
| In Your Account section on this site you can always CHECK and recharge the balance of your cards, review your orders and phone calls history, change your user information, etc. | Зайдя в Личный кабинет на нашем сайте вы всегда сможете проверить и пополнить баланс ваших карт, просмотреть историю заказов и звонков, изменить вашу клиентскую информацию и т.д. |
| In order to recharge the balance of Your VoIP Account please go to Recharge Your Balance section, indicate the amount needed, click Continue button and make the payment. | Чтобы пополнить баланс счета для VoIP-сервиса зайдите в раздел Пополнение счета, укажите необходимую сумму и нажмите на кнопку Продолжить и произведите оплату. |
| If you have to recharge often, it's an alternator problem. | Если часто подзаряжать, будут проблемы со стартером. |
| Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries. | Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. |
| The additional revenue might initially come from selling small electricity surpluses to local farmers to recharge their mobile phones (thereby allowing them to work out the optimal prices for their crops), or to help them irrigate farmland using small electric pumps. | Сначала дополнительный доход можно было бы получить от продажи небольших излишков электричества местным фермерам, чтобы подзаряжать их мобильные телефоны (тем самым позволяя им определиться с оптимальными ценами за их урожай) или же помочь им орошать фермерские земли, используя маленькие электронасосы. |
| What you're getting at is that you think our saucer friend... must return to the Pole regularly to recharge his batteries. | То есть, по Вашему получается, что наш "друг" с тарелки... должен регулярно возвращаться к полюсу, чтобы подзаряжать свои батарейки? |
| Every time you go outside, solar energy will recharge it. | Каждый раз, когда ты будешь выходить на улицу, солнечная энергия будет перезаряжать его. |
| There's at least a dozen more shots left in the gun before it needs to recharge. | Пушка может сделать ещё десяток выстрелов, прежде чем её надо будет перезаряжать. |
| Don't they need to recharge? | А перезаряжать их не надо? |