| Although such processes were continuing, any current recharge of hydrocarbons in existing oil fields was negligible for practical purposes. | Хотя эти процессы продолжаются и сейчас, с практической точки зрения нынешняя углеводородная подпитка существующих нефтяных месторождений незначительна. |
| However, for all practical purposes, any current recharge of hydrocarbons in existing oil fields is negligible. | Однако для всех практических целей сколь-нибудь значимая нынешняя подпитка углеводородов на существующих нефтяных месторождениях отсутствует. |
| Any artificial recharge of groundwaters as well as any large-scale abstraction of groundwater should be subject to a prior authorization regime, including an environmental impact assessment procedure, to ensure that the quality of groundwaters is not compromised. | Для обеспечения надлежащей защиты качества подземных вод любая искусственная подпитка подземных вод, а также любой крупномасштабный забор подземных вод подлежат предварительному получению разрешения, включая процедуру оценки воздействия на окружающую среду. |
| If seepage and horizontal recharge exceed evaporation and natural drainage, then groundwater levels rise, eventually causing waterlogging. | Если просачивание и подпитка горизонтов превышают испарение и естественный сток, происходит повышение уровня вод, что в конечном счете вызывает заболачивание. |
| Groundwater experts maintain that, in defining two categories of aquifers, recharge must be limited to natural recharge. | Эксперты по грунтовым водам исходят из того, что при определении двух категорий водоносных горизонтов подпитка должна быть ограничена естественной подпиткой. |
| Recharge of polluted surface water into shallow aquifers can occur in losing streams, during flooding and when the groundwater level of the aquifer adjacent to a surface stream is lowered by pumping. | Пополнение близкоповерхностных водоносных горизонтов загрязненными поверхностными водами может иметь место в питающих потоках, во время наводнений и тогда, когда уровень воды в подземном водоносном горизонте, прилегающем к наземному водному источнику, оказывается пониженным в результате откачки воды. |
| Methods for recharging aquifers include in-stream recharge and recharge through a series of ponds. | Методы пополнения водосборных бассейнов включают пополнение потоков и пополнение через систему береговых озер. |
| (c) Integrated water-use systems (conjunctive use, artificial recharge); | с) внедрение интегрированных систем водопользования (совместная эксплуатация, искусственное пополнение водоносных горизонтов); |
| Managed aquifer recharge with rainwater as an adaptation to climate change | Регулируемое пополнение запасов грунтовых вод за счет дождевых стоков в качестве меры адаптации к изменению климата |
| For example, if You purchase 10 Euros of Skype Credit with Your credit card and You enable Auto-Recharge, the recharge amount charged to Your credit card will also be 10 Euros. | Например, если Ты с помощью кредитной карты внес на свой Счет в Skype 10 евро и активировал Автоматическое пополнение счета, сумма автоматического пополнения составит 10 евро. |
| Support was expressed for the Special Rapporteur's suggestion that recharge and discharge areas also be regulated in order to ensure proper aquifer management. | Поддержку получило предложение Специального докладчика также регулировать районы питания и дебита, с тем чтобы обеспечить надлежащее управление водоносным горизонтом. |
| Deeper aquifers may also be unconfined ones, which renders the transit and recharge zone vulnerable. | Глубокие водоносные горизонты могут быть также незамкнутыми, что обусловливает уязвимость зоны транзита и питания. |
| Case 5 shows a domestic aquifer whose recharge area is located in another State. | На схеме 5 показан внутренний водоносный горизонт, область питания которого находится в другом государстве. |
| Once it reaches the top of the saturated zone, the water table, it recharges the aquifer system, building up hydrostatic pressure at the point of recharge and inducing pressure changes where the aquifer happens to be capped by a confining layer of impermeable material. | Когда они достигают верхней точки зоны насыщения - зеркала грунтовых вод, они питают водоносную систему, создавая гидростатическое давление в точке питания и вызывая изменение давления там, где водоносный горизонт оказывается замкнутым в прослоях водонепроницаемых пород. |
| In order to ensure the rational management of the recharge installation, at the beginning of the year each user or group of users shall announce to the Commission their estimated volume of extractions from the aquifer for the next 12 months. | «В целях обеспечения рационального использования установки питания грунтовых вод в начале года каждый пользователь или группа пользователей сообщает Комиссии их расчетный объем забора воды из водоносного горизонта на следующие 12 месяцев. |
| The terrace is a delightful place to rest and recharge the batteries before tackling the back nine. | Терраса - восхитительное место, чтобы отдохнуть и перезарядить батареи прежде чем вернутся на девятку. |
| We should stop in the sun, recharge the battery. | Мы должны остановиться на солнце и перезарядить батарею |
| Maybe they needed to recharge something. | Возможно им нужно что-то перезарядить. |
| Let's recharge and do it one more time. | Перезарядить и ещё раз. |
| And that really helped me a lot, to recharge my batteries. | Ну и знаете, это мне очень помогло так сказать "перезарядить батарейки", и... |
| Walter, it's time to recharge the energy grid. | Уолтер, пора зарядить энергетическую установку. |
| We can't recharge them anyway. | Нам их всё равно не зарядить. |
| It's not like you can go home and recharge your batteries and come back in the morning and be with your friends having fun in the office. | Это не, типа, вы можете пойти домой и зарядить батарейки и вернуться с утра и веселиться со своими друзьями в офисе. |
| We can recharge you, get you to a power point, just plug you in. | Мы можем зарядить тебя, подключить тебя к питанию. |
| If we bring the amethysts above ground, I'm hoping we can recharge. | Если мы вынесем аметисты на поверхность, надеюсь, получится их зарядить. |
| It takes him roughly 48 hours to recharge. | Ему нужно примерно 48 часов для подзарядки. |
| He uses the energy wave from the android weapons to recharge the teleport bracelet and at the exact moment he's supposed to disintegrate, he actually teleports! | Он использует энергетическую волну от оружия андроидов для подзарядки телепорта и в тот самый момент когда он должен быть дезинтегрирован он телепортируется! |
| With regard to total flooding, he noted that only HCFC Blend A was still produced, but that its use was limited primarily to recharge of existing systems. | Что касается систем полного заполнения, он отметил, что в случае систем полного заполнения до сих пор производится только смесь ГХФУ "А", однако она используется, главным образом, для подзарядки существующих систем. |
| Destiny's course is taking us toward a star roughly 18 hours ahead, we assume to recharge. | Судьба летит к звезде в 18 часах по курсу. Полагаем, для подзарядки. |
| Because it was felt that a school day would last at least eight hours, and you wanted the child to have the ability to use the laptop for at least one full day without having to recharge it. | Потому что школьный день длится восемь часов, и хочется, чтобы у ребёнка была возможность использовать ноутбук целый день без подзарядки. |
| I got to recharge my batteries and I'll be two minutes. | Мне нужно подзарядить батарейки, это две минуты. |
| Then you can also recharge me and keep me company. | А ты сумеешь подзарядить меня и составить мне компанию. |
| We've got all these things to recharge. | Нужно подзарядить все эти вещи. |
| Well, I'm just saying, to recharge our batteries and figure it all out. | Нам надо подзарядить батарейки и во всем разобраться. |
| You need to relax and recharge. | Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга. |
| We need another two hours to recharge it. | Перезарядка будет длиться ещё два часа. |
| The quick recharge is one of its most popular features. | Быстрая перезарядка - одна из самых популярных опций. |
| Standards-and programmes to reduce service-related emissions (recovery, recharge, leak detection, and leak repair). | Введение норм и реализация программ по сокращению выбросов в ходе сервисных работ (рекуперация, перезарядка, обнаружение утечек и их устранение) |
| There's at least a dozen more shots left in the gun before it needs to recharge. | Мы можем выстрелить еще как минимум дюжину раз до того, как потребуется перезарядка. |
| Take some time off to recharge, spend a little quality time with the wife-slash-daughter. | Взять отгул, подзарядиться, провести время с пользой с женой/ дочерью. |
| So I endeavored to recharge by listening to educational broadcasts at the factory. | Поэтому я попыталась подзарядиться, слушая учебные инструкции на фабрике. |
| I admit, I've taken the occasional day off to recharge, but hardly think it's fair... | Признаю, что я взял пару выходных, чтоб подзарядиться, но не думаю, что это справедливо. |
| You know, recharge. | Ну ты понимаешь, подзарядиться. |
| Plus, we've no option but to recharge, so we go off the path. | Кроме того нам нужно подзарядиться, так что... |
| Previous proposals for three to five sites for the West Bank should be taken into consideration, and attention paid to vital aquifer recharge areas. | Следует учесть предыдущие предложения в отношении трех-пяти объектов для Западного берега и уделить внимание жизненно важным районам подпитывания водоносного слоя. |
| The Governments shall promptly inform the Commission of any actual or planned, significantly polluting discharge into transboundary groundwaters or recharge areas, or of other activity with the potential for significant leaching into transboundary groundwaters. | Правительства незамедлительно информируют Комиссию о любом фактическом или планируемом значительном загрязняющем сбросе в трансграничные подземные воды или районы подпитывания грунтовых вод, и о любой другой деятельности, которая может привести к значительному выщелачиванию трансграничных подземных вод. |
| The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. | Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод. |
| Standards should be established and implemented for the various reuses of treated wastewater, such as irrigated agriculture and aquifer recharge. | Для различных целей повторного использования очищенных вод, например для целей орошения в сельском хозяйстве и подпитывания водоносного слоя необходимо разработать и применять соответствующие нормы. |
| A mobile wastewater treatment plant should be installed as soon as possible to treat the effluent from the existing overloaded treatment plant ensuring that it meets standards for irrigation reuse, aquifer recharge, and/or disposal at sea. | Как можно скорее следует ввести в эксплуатацию мобильную станцию очистки сточных вод для очистки стоков существующей и функционирующей в перегруженном режиме станции очистки и обеспечить, чтобы очищенные сточные воды для целей повторного использования для орошения, подпитывания водоносного слоя и/или сбрасываемые в море воды отвечали установленным нормам. |
| Your close ones may recharge your mobile account in the same way if you don't have the possibility to do it yourself. | Ваши близкие могут пополнять Ваш мобильный счет, если у Вас нет возможности сделать это самостоятельно. |
| These depths would allow recharge to all three aquifer layers that contain freshwater. | Такая глубина скважин позволит пополнять все три водоносных горизонта залегания пресной воды. |
| Such needs include maintaining biodiversity and the health of the environment through consideration of environmental flows and recognizing the regulatory functions of ecosystems and their capacity for water recharge, as well as their role as buffers against extreme events and the impacts of urbanization. | К таким потребностям относится сохранение биоразнообразия и санитарии окружающей среды за счет учета экологических потоков и регулирующих функций экосистем и их способности пополнять водные ресурсы, а также их роли буфера, защищающего от последствий в экстремальных условиях и от воздействия урбанизации. |
| Without any additional fee, the client can make most housing payments and recharge mobile connection accounts of the largest operators of Ukraine: Kyivstar, MTS, Astelit, and Golden Telecom. | При этом без дополнительной платы клиенту предоставляется возможность осуществлять большинство коммунальных платежей, пополнять счета мобильной связи крупнейших операторов Украины: «Киевстар», «МТС», «Астелит», «Голден Телеком». |
| Kyivstar prepaid and DJUICE subscribers may independently transfer money from one mobile account to another. It means that they may recharge accounts of their close ones or friends who are Kyivstar prepaid or DJUICE subscribers. | Абоненты предоплаченной связи «Киевстар» и DJUICE имеют возможность самостоятельно переводить средства со своего мобильного счета на другой мобильный счет, а именно: пополнять счета мобильных телефонов своих близких или друзей, если они также являются абонентами предоплаченной связи «Киевстар» или DJUICE. |
| But we've no power, no energy source to recharge. | Но у нас нет энергии, и никакого ее источника, чтобы перезарядиться. |
| And now that she's had a little time to recharge, she is like a toddler bouncing back from a nap. | И теперь, когда у нее было немного времени, чтобы "перезарядиться", она как малыш, только вставший после дневного сна. |
| Soaybe he went to find more meteor rocks So he could recharge and finish the job he started. | Так может он отправился на поиски метеоритных камней чтобы перезарядиться и закончить своё дело. |
| The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks. | Циклопу всё равно придётся задержаться на полюсе, чтобы пополнить свои запасы энергии. |
| How to recharge your Globe7 account? | Как повторно пополнить вашу учётную запись Globe7? |
| In Your Account section on this site you can always CHECK and recharge the balance of your cards, review your orders and phone calls history, change your user information, etc. | Зайдя в Личный кабинет на нашем сайте вы всегда сможете проверить и пополнить баланс ваших карт, просмотреть историю заказов и звонков, изменить вашу клиентскую информацию и т.д. |
| For instance, the Lange Erlen forested area in Switzerland is flooded a dozen days each month with water from the Rhine river in order to allow forest soil to filter the water to improve its quality and recharge the groundwater of the nearby city of Basel. | Например, в швейцарском заповеднике «Ланге Эрлен» лес ежемесячно на несколько дней затопляется водой из Рейна, чтобы пропустить ее через лесную почву и, таким образом, повысить ее качество и пополнить запасы грунтовых вод, потребляемых находящимся поблизости городом Базель. |
| Enter your recharge voucher number and click the "Recharge" button. | Введите номер платёжной карты повторного пополнения и щёлкните кнопку "Пополнить баланс". |
| If you have to recharge often, it's an alternator problem. | Если часто подзаряжать, будут проблемы со стартером. |
| Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries. | Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. |
| The additional revenue might initially come from selling small electricity surpluses to local farmers to recharge their mobile phones (thereby allowing them to work out the optimal prices for their crops), or to help them irrigate farmland using small electric pumps. | Сначала дополнительный доход можно было бы получить от продажи небольших излишков электричества местным фермерам, чтобы подзаряжать их мобильные телефоны (тем самым позволяя им определиться с оптимальными ценами за их урожай) или же помочь им орошать фермерские земли, используя маленькие электронасосы. |
| What you're getting at is that you think our saucer friend... must return to the Pole regularly to recharge his batteries. | То есть, по Вашему получается, что наш "друг" с тарелки... должен регулярно возвращаться к полюсу, чтобы подзаряжать свои батарейки? |
| Every time you go outside, solar energy will recharge it. | Каждый раз, когда ты будешь выходить на улицу, солнечная энергия будет перезаряжать его. |
| There's at least a dozen more shots left in the gun before it needs to recharge. | Пушка может сделать ещё десяток выстрелов, прежде чем её надо будет перезаряжать. |
| Don't they need to recharge? | А перезаряжать их не надо? |