We are fully confident that all States Members of the United Nations, including States parties to the Rome Statute, have completely understood the reasonableness and logic of the Sudan's position in refusing to deal with the Court. |
Мы полностью убеждены в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций, включая государства - участники Римского статута, полностью осознают обоснованность и логичность позиции Судана, который отказывается иметь дело с Судом. |
Further, the financial statements that Galileo provided in respect of its financial years ended 31 December 1990 and 31 December 1991 do not assist the Panel to assess the reasonableness of the claimed losses. |
Помимо этого финансовая отчетность, которую "Галилео" представила за финансовые годы, закончившиеся 31 декабря 1990 года и 31 декабря 1991 года, не позволила Группе оценить обоснованность испрашиваемых потер. |
The model requires a focus on the reasonableness of the total envelope of funding as opposed to variances at the individual class level, as it is expected that these will offset at the overall level of a mission's budget. |
Акцент в рамках модели сделан на обоснованность общего объема финансирования, а не на различия на уровне отдельных статей, поскольку предполагается, что эти различия нивелируются на уровне бюджетов миссий в целом. |
In ESCAP and ECA, the basis for fixing remuneration was not recorded and the personnel division did not question the reasonableness of the fees suggested by the requesting departments. |
В ЭСКАТО и ЭКА исходные показатели для определения размера вознаграждения не фиксировались, и Отдел по кадровым вопросам не ставил под сомнение обоснованность размеров гонораров, предложенных нуждающимися в услугах консультантов департаментами. |
While delivering reasons, even at a later stage, remains beneficial for the fairness of the process, such delays obviously reduce the effectiveness of such a practice in demonstrating the transparency and reasonableness of the process. |
Хотя даже запоздалое представление информации о причинах вносит вклад в обеспечение справедливости процесса, такие задержки, несомненно, снижают эффективность этой практики, призванной продемонстрировать транспарентность и обоснованность процесса. |
6.6 None the less, the State party cautions that the formulation of article 17 allows for some infringement of the right to privacy if there are reasonable grounds, and that domestic social mores may be relevant to the reasonableness of an interference with privacy. |
6.6 Тем не менее государство-участник указывает на то, что формулировка статьи 17 допускает возможность определенного нарушения права на личную жизнь в случаях, когда такое нарушение является обоснованным, и что обоснованность вмешательства в личную жизнь может определяться соображениями нравственности, принятыми в том или ином обществе. |
Therefore, the Board of Auditors reviewed UNOPS plans for future actions, with a view to assessing the reasonableness of the assumptions made for the 2002 budget. |
Поэтому Комиссия ревизоров рассмотрела планы будущей деятельности ЮНОПС с целью оценить обоснованность бюджетной сметы на 2002 год. |
That the author would prefer an alternative method of evaluating competence does not detract from the reasonableness of the current system. |
Тот факт, что автор предпочел бы иной метод оценки компетентности, не умаляет обоснованность применения настоящей системы. |
The Federal Court upheld the reasonableness of the security certificate in reasons issued on 24 February 2005. |
Федеральный суд подтвердил обоснованность выпуска свидетельства о безопасности со ссылкой на основания, опубликованные 24 февраля 2005 года. |
The Court also heard the author testify on his own behalf in opposition to the reasonableness of the certificate. |
Суд также выслушал данные самим автором показания, оспаривающие обоснованность свидетельства. |
Accordingly, the Board is not in a position to assess the basis and reasonableness of assumptions or the impact on UNOPS competitiveness and profitability. |
В этой связи Комиссия не в состоянии оценивать обоснованность и разумность предположений или воздействие этой политики на конкурентоспособность и рентабельность ЮНОПС. |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to note 8 to the financial statements for which we have been unable to obtain assurance as to the reasonableness of the value of the non-expendable equipment disclosed. |
Не сопровождая наше вышеприведенное заключение оговорками, мы обращаем внимание на примечание 8 к финансовым ведомостям, в отношении которого мы не смогли установить обоснованность указанной стоимости имущества длительного пользования. |
4.3 The State party points out that the hearing of evidence into the reasonableness of the security certificate and the need for ongoing detention occurred on various dates in 2003 and 2004. |
Государство-участник отмечает, что рассмотрение в суде материалов, доказывающих обоснованность выпуска свидетельства о безопасности и необходимость дальнейшего содержания автора под стражей, проводилось в различные сроки в течение 2003 и 2004 годов. |
The reasonableness of such a system is also demonstrated by the extent to which similar practices are adopted by other States parties to the Convention, such as the United Kingdom, Canada, the United States and New Zealand. |
Обоснованность применения подобного рода системы также подтверждается тем обстоятельством, что такой подход широко применяется и другими государствами - участниками Конвенции, такими как Соединенное Королевство, Канада, Соединенные Штаты и Новая Зеландия. |
He claims that he should be presumed innocent and afforded due process and that the government should be required to prove its case beyond mere reasonableness. |
Он утверждает, что его следует считать невиновным, что его дело должно быть надлежащим образом рассмотрено и что от правительства следует потребовать представить веские доказательства по его делу, а не просто ссылки на обоснованность принятых мер. |
It recalls that it is not for the Committee, but for the domestic courts to review or to evaluate facts and evidence, as well as the lawfulness and reasonableness of one's conviction. |
Оно напоминает, что не Комитет, а внутренние суды должны рассматривать и оценивать факты и доказательства, а также законность и обоснованность признания кого-либо виновным. |
The Office of Human Resources Management should adopt a regular schedule of MSA reviews, which should be carried out at least annually, to ensure the validity and reasonableness of MSA rates. |
Управлению людских ресурсов следует установить регулярный график пересмотра суточных участников миссии, который должен проводиться по крайней мере раз в год, с тем чтобы обеспечить обоснованность и разумность ставок суточных участников миссии . |
From the information described in the preceding paragraph, the Panel was able to calculate charges for given voyages, and thus assess the reasonableness of the port charges estimate used in NITC's claim. |
Исходя их указанной в предыдущем пункте информации, Группа смогла рассчитать также сборы за отдельные рейсы и, таким образом, оценить обоснованность размера портовых сборов, завяленных НИТК в своей претензии. |
The matter was referred to the Federal Court of Canada for a review of the reasonableness of the security certificate and a review of the need for the author's continued detention, pending the outcome of security certificate reasonableness determination. |
Этот вопрос был передан в Федеральный суд Канады для рассмотрения обоснованности свидетельства о безопасности и необходимости дальнейшего содержания автора под стражей до тех пор, пока не будет установлена обоснованность свидетельства о безопасности. |