Английский - русский
Перевод слова Reasonableness
Вариант перевода Обоснованность

Примеры в контексте "Reasonableness - Обоснованность"

Примеры: Reasonableness - Обоснованность
OIOS analysed construction payment applications and change orders to determine reasonableness and identify potential areas of cost recovery in addition to measures previously implemented by the Secretariat. УСВН проанализировало заявки на платежи за строительные работы и ордера на изменения, чтобы выяснить их обоснованность и определить потенциальные участки возмещения расходов в дополнение к мерам, которые уже осуществлены Секретариатом.
Decisions that unintentionally undermined the independence of the Board or its ability to assess the reasonableness of the Administration's response must be avoided. Следует избегать решений, которые могут непреднамеренно ограничить независимость Комиссии или ее способность оценивать обоснованность ответных мер администрации.
The Committee recognizes that the distinction is objective and need only focus on the reasonableness criterion. Комитет признает, что это различие является объективным, и следует обратить внимание лишь на обоснованность критериев.
The Board reviewed the reasonableness of individual balances by comparing them with expenditure demands. Комиссия рассмотрела обоснованность отдельных остатков путем сопоставления их с испрашиваемыми ассигнованиями.
The fee rate negotiated was independently assessed for reasonableness by a firm of accountants. Обоснованность размера согласованного с ним гонорара прошла независимую оценку бухгалтерской фирмы.
In the absence of particulars, it is difficult to assess the sufficiency and reasonableness of the information or even in some instances to accord any weight to it. В отсутствие подробных сведений трудно оценивать достаточность и обоснованность информации или даже, в некоторых случаях, придавать ей какой-либо вес.
(b) The necessity, reasonableness, temporariness and proportionality of the austerity measures; Ь) необходимость, обоснованность, своевременность и соразмерность мер жесткой экономии;
Non-discrimination, neutrality and independence (each with different connotations), consistency, non-retrospectivity, procedural fairness and reasonableness are legal principles implicit in the body of international law. Недискриминация, нейтралитет и независимость (каждый - с различными оттенками значения), последовательность, неретроспективность, справедливость процедур и обоснованность являются правовыми принципами, имплицитно признанными международным правом.
The reasonableness of that obligation, however, depended on its being an obligation of conduct and not of result. Вместе с тем обоснованность этого обязательства зиждется на том, что оно является обязательством поведения, а не результата.
The participants also considered the reasonableness and soundness of the assumptions on future fertility used to produce the United Nations population estimates and projections, particularly for the intermediate-fertility countries. Участники также рассмотрели обоснованность и надежность предположений о будущей рождаемости, используемых для подготовки оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций в области народонаселения, особенно для стран со средней рождаемостью.
Instead, the standard is premised on a review of various approaches employed in different legal systems and reflects fundamental and consistent concepts, notably sufficiency, reasonableness and credibility. Вместо этого в основе стандарта лежит посылка об учете различных подходов, применяемых в разных правовых системах, и отражении основополагающих и последовательных концепций, таких как достаточность, обоснованность и надежность.
Generally, the reasonableness of such grounds for excluding aliens is to be decided by the refusing State itself, unless the parties to the treaty have accepted arbitration of the issue. Обычно обоснованность таких мотиваций для исключения из обязательства допуска иностранцев должна определяться самим отказывающим государством, если государства - участники договора не согласятся с передачей в арбитраж этого вопроса.
This allows the Defence Counsel Management Section to better assess the reasonableness of travel requests and may reduce the number of trips; Это позволит Секции по делам адвокатов защиты лучше оценивать обоснованность командировочных требований и может привести к сокращению количества поездок;
In addition, it was observed that the reasonableness of any objection was a practical matter for the parties and not a legal matter to be addressed by a court. Было отмечено также, что обоснованность любого возражения является для сторон практическим, а не юридическим вопросом, который требует урегулирования в суде.
Sufficiency, reasonableness and credibility also offer appropriate benchmarks for analysing, as far as is possible, underlying information and the reasoning that is applied to it in relation to the listing. Достаточность, обоснованность и достоверность также служат подходящими критериями для анализа, насколько это возможно, соответствующей информации и хода рассуждений применительно к ней в связи с рассмотрением возможности включения в перечень.
The promulgation of Act 82 was justified in the light of the test of legality, necessity, reasonableness and legitimate purpose, and does not therefore constitute an infringement on human rights. Введение Закона 82 было оправданным в свете проверки на правомерность, необходимость, обоснованность и законную цель и, следовательно, не представляет собой нарушение прав человека.
As the actual leave records were not accurate, it was not possible to test the reasonableness of the assumptions on which the estimates were made. Поскольку фактические данные учета отпусков не были точными, не было возможности проверить обоснованность предположений, положенных в основу указанных оценок.
While the above-mentioned blanket prohibition does amount to differential treatment, in the circumstances of the present case, the reasonableness of such differential treatment depends on how the State party justifies its national security arguments. Хотя вышеуказанное безоговорочное запрещение и представляет собой дифференцированный режим обращения, в обстоятельствах настоящего дела обоснованность такого дифференцированного режима обращения определяется тем, как государство-участник обосновывает свои соображения национальной безопасности.
In paragraph 164, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it reconsider the reasonableness of the time frame for mandatory site visits to ensure the effectiveness of competition, both locally and internationally. В пункте 164 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией пересмотреть обоснованность сроков, отводимых для совершения обязательного выезда на места, в целях обеспечения эффективности конкурса как на местной, так и на международной основе.
The Group maintained that management should assign responsibilities and set time frames for implementing the recommendations of the oversight bodies, while the oversight bodies should assess the reasonableness of the management response. Группа считает, что руководство должно определять обязанности и устанавливать сроки для осуществления рекомендаций органов по надзору, а надзорные органы в свою очередь должны оценивать обоснованность ответных действий руководителей.
The author also invokes general comment on article 17 and the Committee's Views on communication No. 453/1991 to recall the Committee's interpretation of notions such as "arbitrariness" and "reasonableness". Автор также ссылается на Замечание общего порядка по статье 17 и Соображения Комитета по сообщению Nº 453/1991, с тем чтобы напомнить о толковании Комитетом таких понятий, как "произвол" и "обоснованность".
With the assistance of its consultants, the Panel has tested the reasonableness of OGE's claimed loss of profit through comparisons between historical information with respect to revenue and income earned under the Secondment Contract and the projections employed by OGE to calculate the magnitude of its loss. С помощью своих консультантов Группа проанализировала обоснованность истребуемой "ОДЕ" упущенной выгоды путем сравнения информации о доходах и прибыли по Контракту по прикомандированию за предыдущий период и прогнозами, используемыми "ОДЕ" для определения величины ее потерь.
Such information is intended to allow the contracting authority to consider the reasonableness and affordability of the proposed prices or fees to be charged by the concessionaire and the potential for subsequent increases therein; Такая информация должна позволить организации-заказчику оценить обоснованность и доступность предлагаемых цен или сборов, которые будут взиматься концессионером, а также потенциальные возможности их последующего повышения;
In paragraph 80 of its previous report, the Board recommended, and UNFPA agreed, to quantify the financial effect of audit qualifications made in respect of nationally executed expenditures and to evaluate such qualifications against action plans for reasonableness. В пункте 80 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНФПА, и Фонд согласился давать количественную оценку финансовых последствий оговорок ревизоров в отношении расходов по линии национального исполнения и проверять обоснованность таких оговорок с учетом планов действий.
And it has decided in this case; in a strange way... a way in which objectivity and reasonableness are, in my view, far from evident. И в рассматриваемом случае он принял решение; однако странным образом... поскольку объективность и обоснованность в данном случае, на мой взгляд, далеко не очевидны.