Английский - русский
Перевод слова Reasonableness

Перевод reasonableness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разумность (примеров 49)
It must be sufficiently detailed so as to enable the Registry to assess the necessity and the reasonableness of each activity charged by each of the defence team members. В этих документах должна содержаться достаточно подробная информация, позволяющая Секретарю оценить необходимость и разумность каждого вида деятельности, за который каждый из членов группы защиты требует компенсацию.
Moreover, according to the Human Rights Committee, an essential safeguard against arbitrary arrest and detention is the "reasonableness" of the suspicion on which an arrest must be based. Кроме того, согласно заключению Комитета по правам человека, важной гарантией защиты от произвольного ареста и содержания под стражей является "разумность" подозрения, на основании которого должен производиться арест.
4.15 The State party adds that the Committee assesses the reasonableness of the length of the proceedings in the light of the particular circumstances of each case, its complexity and according to further criteria laid down in its case law. 4.15 Кроме того, государство-участник отмечает, что Комитет оценивает разумность продолжительности разбирательства в свете конкретных обстоятельств каждого дела, его сложности и с учетом дополнительных критериев, принятых в его правовой практике.
The concern was expressed that new paragraph (2) could have the unintended result of excessively limiting the grounds on which the reasonableness of the reliance on the certificate could be questioned. Было выражено беспокойство в связи с тем, что новый пункт 2 может непреднамеренно излишне ограничить основания, исходя из которых разумность доверия к сертификату может подвергаться сомнению.
Support for this formulation is to be found in tests which stress the reasonableness of the claimant pursuing domestic remedies. В пользу этой формулировки говорят критерии, которые подчеркивают разумность обращающегося с требованием лица, которое прибегает к внутригосударственным средствам правовой защиты.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 44)
The reasonableness of that obligation, however, depended on its being an obligation of conduct and not of result. Вместе с тем обоснованность этого обязательства зиждется на том, что оно является обязательством поведения, а не результата.
This allows the Defence Counsel Management Section to better assess the reasonableness of travel requests and may reduce the number of trips; Это позволит Секции по делам адвокатов защиты лучше оценивать обоснованность командировочных требований и может привести к сокращению количества поездок;
The promulgation of Act 82 was justified in the light of the test of legality, necessity, reasonableness and legitimate purpose, and does not therefore constitute an infringement on human rights. Введение Закона 82 было оправданным в свете проверки на правомерность, необходимость, обоснованность и законную цель и, следовательно, не представляет собой нарушение прав человека.
The reasonableness of such a system is also demonstrated by the extent to which similar practices are adopted by other States parties to the Convention, such as the United Kingdom, Canada, the United States and New Zealand. Обоснованность применения подобного рода системы также подтверждается тем обстоятельством, что такой подход широко применяется и другими государствами - участниками Конвенции, такими как Соединенное Королевство, Канада, Соединенные Штаты и Новая Зеландия.
It recalls that it is not for the Committee, but for the domestic courts to review or to evaluate facts and evidence, as well as the lawfulness and reasonableness of one's conviction. Оно напоминает, что не Комитет, а внутренние суды должны рассматривать и оценивать факты и доказательства, а также законность и обоснованность признания кого-либо виновным.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 25)
Azerbaijan suggested adding "as appropriate" before "the reasonableness". Азербайджан предложил добавить слова "в надлежащем порядке" перед словом "целесообразность".
Egypt (on behalf of the African Group), Peru and the NGO Coalition preferred that the word "reasonableness" not be used. Египет (от имени Группы африканских государств), Перу и представитель НПО "Коалиция" предпочли не использовать слово "целесообразность".
It could accept article 4, stressing the need for a strict respect for the condition "if necessary", and article 8, paragraph 4, noting that the concept of "reasonableness" did not in any way imply a new interpretation of the Covenant. Она отметила, что может согласиться со статьей 4, подчеркнув необходимость строгого соблюдения условия "при необходимости", а также с пунктом 4 статьи 8, отметив, что понятие "целесообразность" никоим образом не предполагает нового толкования Пакта.
It was noted, however, that reference to that principle in the chapter on enforcement should serve as an introduction to a more detailed discussion of the intellectual property law and practice in accordance to which the commercial reasonableness of an enforcement action would be determined. Вместе с тем было указано, что ссылка на этот принцип в главе о принудительном исполнении должна служить в качестве введения к более подробному обсуждению законодательства об интеллектуальной собственности и практики в этой области, в соответствии с которыми будет определяться коммерческая целесообразность иска о принудительном исполнении.
Therefore, rather than a strict and absolute requirement of waivers in a natural disaster, the affected State should consider the reasonableness of the waiver under the circumstances and balancing its obligations to provide prompt and effective assistance and to protect its population. Поэтому вместо строгого и абсолютного требования о приостановлении действия законодательных положений в ситуации стихийного бедствия, пострадавшее государство должно рассматривать целесообразность такого шага исходя из сложившихся обстоятельств и необходимости обеспечить баланс между выполнением своих обязательств по предоставлению оперативной и эффективной помощи и защите своего населения.
Больше примеров...
Оправданность (примеров 3)
Various factors may contribute to the perceived and actual reasonableness of States' actions, for example whether they are grounded in multilateral agreement. Предполагаемая и фактическая оправданность действий государств может зависеть от различных факторов, например от того, предусмотрены ли они многосторонним соглашением.
In the absence of detailed justification for the increases or written guidelines on the rate of compensation to be applied, the Board was unable to confirm the reasonableness of the increased compensation awards. В связи с отсутствием подробного обоснования этих повышений или документально зафиксированных руководящих принципов, регулирующих применяемые ставки компенсационных выплат, Комиссия не имела возможности подтвердить оправданность увеличения размеров компенсации.
In such cases the courts may reduce the amount of the expenditure in the light of the family's living conditions and the reasonableness of the expenditure. В этом случае судья может ограничить размер расходов, принимая во внимание условия жизни семьи и оправданность этих трат .
Больше примеров...
Разумной необходимости (примеров 7)
Justification of the reasonableness of the actions taken, however, could be left to the litigation stage. Обоснование разумной необходимости принятых мер, вместе с тем, должно рассматриваться в ходе судебного спора.
In practice I am told that counsel's papers and the papers of other members of the defence team are never called for. This inevitably leads to payment being made in respect of work, the reasonableness of which has not been checked. Однако на практике, как мне пояснили, документы адвоката и других членов группы защиты никогда не запрашиваются, и это неизбежно ведет к тому, что Трибунал оплачивает работу, в разумной необходимости которой никто не удостоверялся.
This inevitably leads to payment being made in respect of work, the reasonableness of which has not been checked. Однако на практике, как мне пояснили, документы адвоката и других членов группы защиты никогда не запрашиваются, и это неизбежно ведет к тому, что Трибунал оплачивает работу, в разумной необходимости которой никто не удостоверялся.
In the present case, the author has invoked this exception, arguing that the chances of success are almost non-existent, in view of the prior jurisprudence by the Courts and the process governing the reasonableness hearing. В данном случае автор сослался на это изъятие, заявив, что шансы выиграть дело для него практически равны нулю ввиду предыдущей юриспруденции соответствующих судов, а также процессуальных норм, регламентирующих процесс по мотивам разумной необходимости.
The author is in the process of challenging the decision by way of a reasonableness hearing before a judge of the Federal Court. З. В настоящее время автор обжалует это решение, возбудив разбирательство по мотивам разумной необходимости в Федеральном суде.
Больше примеров...
Разумного характера (примеров 3)
In accordance with article 9, paragraph 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the detention must be ordered by a judge and be subject to regular judicial review of its lawfulness and reasonableness. В соответствии с положениями пункта 4 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах задержание должно применяться по решению судьи и являться предметом регулярного судебного пересмотра на предмет проверки его законности и разумного характера.
In the absence of further information or sufficiently convincing justification as to the need and reasonableness of keeping the authors in custody for three years and six months, the Committee finds that there was a violation of article 9, paragraphs 1 and 3. В отсутствие другой информации или достаточно убедительных обоснований необходимости и разумного характера содержания под стражей авторов сообщения в течение трех с половиной лет Комитет пришел к выводу о нарушении пунктов 1 и 3 статьи 9.
It must be ordered by a judge and be subject to regular judicial review of its lawfulness and reasonableness as required by the provisions of article 9, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights. В соответствии с положениями пункта 4 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах задержание должно применяться по решению суда и являться предметом регулярного судебного пересмотра на предмет проверки его законности и разумного характера в соответствии с положениями пункта 4 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Благоразумия (примеров 2)
At the same time, the Verkhovna Rada hopes that the legislators of the Russian Federation will demonstrate a sense of realism and reasonableness and will not allow the worsening of relations between our nations and peoples. В то же время Верховна Рада надеется, что законодатели Российской Федерации проявят чувство реализма и благоразумия и не допустят ухудшения отношений между нашими странами и народами.
The philosophy relies on wisdom and integrity, which embraces the principles of moderation, reasonableness and resilience as a guide for Thailand's people-centred development. Этот мудрый и принципиальный подход основывается на принципах умеренности, благоразумия и устойчивости к неблагоприятному воздействию и определяет концепцию развития Таиланда, ориентированную на нужды людей.
Больше примеров...