Английский - русский
Перевод слова Reasonableness

Перевод reasonableness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разумность (примеров 49)
It must be sufficiently detailed so as to enable the Registry to assess the necessity and the reasonableness of each activity charged by each of the defence team members. В этих документах должна содержаться достаточно подробная информация, позволяющая Секретарю оценить необходимость и разумность каждого вида деятельности, за который каждый из членов группы защиты требует компенсацию.
The Office of Human Resources Management should adopt a regular schedule of MSA reviews, which should be carried out at least annually, to ensure the validity and reasonableness of MSA rates. Управлению людских ресурсов следует установить регулярный график пересмотра суточных участников миссии, который должен проводиться по крайней мере раз в год, с тем чтобы обеспечить обоснованность и разумность ставок суточных участников миссии .
"Reasonableness" is defined in some cases as those measures which are found in the law of the competent court to be appropriate and proportionate, having regard to all the circumstances. «Разумность» определяется в некоторых случаях как такие меры, которые в праве, применимом компетентным судом, являются надлежащими и соразмерными с учетом всех обстоятельств дела.
"Sufficiency" means moderation, reasonableness and the need for self-immunity for protection from the impact and challenges arising from extensive and rapid socio-economic, environmental and cultural changes in the world: the phenomena of globalization. «Самообеспеченность» означает умеренность, разумность и потребность в самозащите, с тем чтобы охранить себя от воздействия и от сложностей, порожденных широкомасштабными и быстрыми социально-экономическими, экологическими и культурными переменами в мире, т.е. глобализацией.
The period accorded for trials and, for example, for deferrals of proceedings when a victim or witness fails to appear, as well as the "reasonableness" of such period, is determined by the court. Срок судебного разбирательства, как и иных действий (например, отложения разбирательства на определенный срок вследствие неявки в судебное заседание потерпевшего, свидетеля), в том числе его "разумность", определяется судом.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 44)
Decisions that unintentionally undermined the independence of the Board or its ability to assess the reasonableness of the Administration's response must be avoided. Следует избегать решений, которые могут непреднамеренно ограничить независимость Комиссии или ее способность оценивать обоснованность ответных мер администрации.
The Committee recognizes that the distinction is objective and need only focus on the reasonableness criterion. Комитет признает, что это различие является объективным, и следует обратить внимание лишь на обоснованность критериев.
With the assistance of its consultants, the Panel has tested the reasonableness of OGE's claimed loss of profit through comparisons between historical information with respect to revenue and income earned under the Secondment Contract and the projections employed by OGE to calculate the magnitude of its loss. С помощью своих консультантов Группа проанализировала обоснованность истребуемой "ОДЕ" упущенной выгоды путем сравнения информации о доходах и прибыли по Контракту по прикомандированию за предыдущий период и прогнозами, используемыми "ОДЕ" для определения величины ее потерь.
The Court also heard the author testify on his own behalf in opposition to the reasonableness of the certificate. Суд также выслушал данные самим автором показания, оспаривающие обоснованность свидетельства.
Accordingly, the Board is not in a position to assess the basis and reasonableness of assumptions or the impact on UNOPS competitiveness and profitability. В этой связи Комиссия не в состоянии оценивать обоснованность и разумность предположений или воздействие этой политики на конкурентоспособность и рентабельность ЮНОПС.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 25)
Azerbaijan, Denmark, Nigeria, Norway and Russia expressed concern about the term "reasonableness". Азербайджан, Дания, Нигерия, Норвегия и Россия выразили обеспокоенность по поводу термина "целесообразность".
When examining communications under the present Protocol, the Committee shall consider the reasonableness of the steps taken by the State Party in accordance with Part II of the Covenant. При рассмотрении сообщений в соответствии с настоящим Протоколом Комитет рассматривает целесообразность мер, принятых государством-участником в соответствии с частью II Пакта.
With regard to paragraph 4, the Chairperson suggested the insertion of "and appropriateness" after "reasonableness", and the deletion of the last sentence. Что касается пункта 4, то Председатель предложила после слова "целесообразность" включить слова "и уместность", а также исключить последнее предложение.
Chile, Mexico, ATD Quart Monde, the ICJ and the NGO Coalition stated that the term "effectiveness" should be added after "reasonableness" and Slovenia suggested adding the word "adequacy". Мексика, Чили, Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир", МКЮ и Коалиция НПО указали, что после слова "целесообразность" следует добавить слова "и эффективность", а Словения предложила добавить слово "адекватность".
As previously noted by the Panel, the reasonableness or appropriateness of the measures taken or not taken by a claimant in such a situation must be evaluated by reference to the circumstances in which the decision was taken. Как уже отмечалось Группой ранее, в ситуациях такого рода разумность или целесообразность принятых или же не принятых заявителем мер должна оцениваться со ссылкой на обстоятельства, в которых было вынесено соответствующее решение.
Больше примеров...
Оправданность (примеров 3)
Various factors may contribute to the perceived and actual reasonableness of States' actions, for example whether they are grounded in multilateral agreement. Предполагаемая и фактическая оправданность действий государств может зависеть от различных факторов, например от того, предусмотрены ли они многосторонним соглашением.
In the absence of detailed justification for the increases or written guidelines on the rate of compensation to be applied, the Board was unable to confirm the reasonableness of the increased compensation awards. В связи с отсутствием подробного обоснования этих повышений или документально зафиксированных руководящих принципов, регулирующих применяемые ставки компенсационных выплат, Комиссия не имела возможности подтвердить оправданность увеличения размеров компенсации.
In such cases the courts may reduce the amount of the expenditure in the light of the family's living conditions and the reasonableness of the expenditure. В этом случае судья может ограничить размер расходов, принимая во внимание условия жизни семьи и оправданность этих трат .
Больше примеров...
Разумной необходимости (примеров 7)
Justification of the reasonableness of the actions taken, however, could be left to the litigation stage. Обоснование разумной необходимости принятых мер, вместе с тем, должно рассматриваться в ходе судебного спора.
Furthermore, the material before the Committee, in particular references to the reasons presented to the legislator in 1971 why the PRNG should not be amended (paragraph 4.3 above), does not disclose a lack of reasonableness and objectivity. Кроме того, имеющиеся в распоряжении Комитета материалы, в частности информация о доведенных до сведения законодательной власти в 1971 году причинах нецелесообразности внесения поправок в ППНГ (пункт 4.3 выше), не свидетельствуют об отсутствии разумной необходимости и объективности.
This inevitably leads to payment being made in respect of work, the reasonableness of which has not been checked. Однако на практике, как мне пояснили, документы адвоката и других членов группы защиты никогда не запрашиваются, и это неизбежно ведет к тому, что Трибунал оплачивает работу, в разумной необходимости которой никто не удостоверялся.
In the present case, the author has invoked this exception, arguing that the chances of success are almost non-existent, in view of the prior jurisprudence by the Courts and the process governing the reasonableness hearing. В данном случае автор сослался на это изъятие, заявив, что шансы выиграть дело для него практически равны нулю ввиду предыдущей юриспруденции соответствующих судов, а также процессуальных норм, регламентирующих процесс по мотивам разумной необходимости.
The author is in the process of challenging the decision by way of a reasonableness hearing before a judge of the Federal Court. З. В настоящее время автор обжалует это решение, возбудив разбирательство по мотивам разумной необходимости в Федеральном суде.
Больше примеров...
Разумного характера (примеров 3)
In accordance with article 9, paragraph 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the detention must be ordered by a judge and be subject to regular judicial review of its lawfulness and reasonableness. В соответствии с положениями пункта 4 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах задержание должно применяться по решению судьи и являться предметом регулярного судебного пересмотра на предмет проверки его законности и разумного характера.
In the absence of further information or sufficiently convincing justification as to the need and reasonableness of keeping the authors in custody for three years and six months, the Committee finds that there was a violation of article 9, paragraphs 1 and 3. В отсутствие другой информации или достаточно убедительных обоснований необходимости и разумного характера содержания под стражей авторов сообщения в течение трех с половиной лет Комитет пришел к выводу о нарушении пунктов 1 и 3 статьи 9.
It must be ordered by a judge and be subject to regular judicial review of its lawfulness and reasonableness as required by the provisions of article 9, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights. В соответствии с положениями пункта 4 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах задержание должно применяться по решению суда и являться предметом регулярного судебного пересмотра на предмет проверки его законности и разумного характера в соответствии с положениями пункта 4 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Благоразумия (примеров 2)
At the same time, the Verkhovna Rada hopes that the legislators of the Russian Federation will demonstrate a sense of realism and reasonableness and will not allow the worsening of relations between our nations and peoples. В то же время Верховна Рада надеется, что законодатели Российской Федерации проявят чувство реализма и благоразумия и не допустят ухудшения отношений между нашими странами и народами.
The philosophy relies on wisdom and integrity, which embraces the principles of moderation, reasonableness and resilience as a guide for Thailand's people-centred development. Этот мудрый и принципиальный подход основывается на принципах умеренности, благоразумия и устойчивости к неблагоприятному воздействию и определяет концепцию развития Таиланда, ориентированную на нужды людей.
Больше примеров...