| In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. | В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей. |
| The procedures regarding appointment, length of tenure, reappointment and dismissal of judges prevent the judiciary from operating in a fully independent manner and thus of fulfilling its fundamental role of safeguarding and protecting human rights. | Процедуры, касающиеся назначения, сроков пребывания в должности, повторного назначения и освобождения судей от должности, не позволяют судебной системе действовать в полной мере независимо и тем самым выполнять свою основополагающую роль, связанную с обеспечением и защитой прав человека. |
| The following persons have been nominated by their respective Governments for appointment or reappointment: Kenshiro Akimoto; Petru Dumitriu; Ihor V. Humenny; Meshal Al Mansour; Gobona Susan Mapitse; Lisa P. Spratt. | Для назначения или повторного назначения соответствующими правительствами были выдвинуты следующие кандидатуры: Кенсиро Акимото; Петру Думитриу; Игорь В. Гуменный; Мешаль аль-Мансур; Гобона Сюзан Мапитсе; Лайза П. Спратт. |
| The following persons have been nominated by their respective Governments for appointment or reappointment: Valeria María González Posse; Andrei Vitalievitch Kovalenko; Gerhard Küntzle; Lovemore Mazemo; Muhammad A. Muhith; Philip Richard Okanda Owade; Thomas A. Repasch, Jr.; | В качестве кандидатов для назначения или повторного назначения соответствующими правительствами были выдвинуты следующие лица: Валерия Мария Гонсалес Поссе; Андрей Витальевич Коваленко; Герхард Кюнцле; Лавмор Маземо; Мухаммад А. Мухитх; Филипп Ричард Оканда Оваде; Томас А. Репаш-младший; |
| After the sit-in ended, when Dixon turned down a one-year reappointment, 42 students were expelled and 81 were suspended, the most severe response to student occupations of any American university during the student movement. | После забастовки, когда Диксон отказалась от повторного назначения, 81 студент был временно исключен и 42 студента были исключены окончательно из учебного заведения. |
| These two factors justify Bernanke's reappointment, but the faintness of praise is indicative of the deeper problems that his leadership has exposed. | Эти два фактора оправдывают повторное назначение Бернанке, но слабость похвалы указывает на более глубокие проблемы, которые раскрыло его руководство. |
| The Group also notes the reappointment of the former Minister of the Economy as the new Minister of Finance, which should serve to reassure the donor community of the Government's intention to continue the economic reforms required to secure an International Monetary Fund emergency post-conflict assistance programme. | Группа отмечает также повторное назначение бывшего министра экономики новым министром финансов, что должно придать сообществу доноров новую уверенность в намерении правительства продолжать курс экономических реформ, необходимый для участия в программе чрезвычайной помощи в постконфликтный период Международного валютного фонда. |
| The confidence with which these auditees viewed his contributions, was reconfirmed through his reappointment as the external auditor of both INTOSAI and WHO. | О доверии, с которым к нему относятся проверяемые организации, говорит его повторное назначение внешним ревизором МОВРУ и ВОЗ. |
| Mr. Chipaziwa (Zimbabwe): We join our colleagues in welcoming the reappointment of Ambassador Tanin, and we hope his efforts will be crowned with success. | Г-н Чипазива (Зимбабве) (говорит по-английски): Мы присоединяемся к нашим коллегам и приветствуем повторное назначение посла Танина на новый срок и надеемся, что его усилия увенчаются успехом. |
| Our delegation would be ready to support the reappointment of the Special Coordinator on APLs as well as of a Special Coordinator on transparency in armaments, to ensure a balance within the CD on nuclear and conventional arms control. | Наша делегация была бы готова поддержать повторное назначение Специального координатора по ППНМ, равно как и Специального координатора по транспарентности в вооружениях, с тем чтобы обеспечить в рамках КР баланс в плане контроля над ядерными и обычными вооружениями. |
| The President congratulated the Director-General on his reappointment. | Председатель поздравляет Генерального дирек-тора с переизбранием. |
| The Secretary-General, whom I heartily congratulate on his unanimous reappointment, introduced, at the opening of the general debate, the priorities that he intends to implement during his second term in office. | Генеральный секретарь, которого я искренне поздравляю с единодушным переизбранием, на первом заседании в ходе общих прений представил приоритетные задачи, которые он намерен решать в ходе своего второго срока. |
| Mr. Lundborg (Sweden), speaking on behalf of the European Union (EU), congratulated the Director-General on his reappointment and assured him of the support of the EU during the coming four-year period. | Г-н Лундберг (Швеция), выступая от имени Европейского союза (ЕС), поздравляет Генерального директора с переизбранием и заверяет его в под-держке со стороны ЕС в течение предстоящего четы-рехлетнего периода. |
| May I also take this opportunity to once again extend our congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his reappointment, and we wish to express our sincere appreciation to him for his dedication and untiring efforts for the cause of the United Nations. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна с его переизбранием, мы хотим выразить ему нашу искреннюю благодарность за его самоотверженность и неустанные усилия во имя дела Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Shim Yoon-joe (Republic of Korea) congratulated Mr. Yumkella on his reappointment, which was a clear indication of Member States' appreciation for the achievements of his first term and support for his efforts to revitalize the Organization. | Г-н Сим Юн Чве (Республика Корея) позд-равляет г-на Юмкеллу в связи с его переизбранием, наглядно свидетельствующим о том, как высоко го-сударства-члены оценивают успехи, достигнутые за время его пребывания на посту в первый срок, и о поддержке его усилий, направленных на оздоров-ление Организации. |
| Mr. Ahmad: At the outset, I would like to extend our warm felicitations to Dr. Mohamed ElBaradei on his reappointment as Director General of the International Atomic Energy Agency. | Г-н Ахмад: Прежде всего, я хотел бы тепло поздравить д-ра Мохамеда эль-Барадея с его повторным назначением на пост Генерального директора Международного агентства по атомной энергии. |
| I stand here to share with all members the great joy of the people of the Republic of Korea at the reappointment of the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы поделиться со всеми членами Ассамблеи огромной радостью, которую народ Республики Корея испытывает в связи с повторным назначением Генерального секретаря - Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна. |
| Following 10 days of inter-factional fighting in May, the long-running constitutional crisis in Lebanon was resolved with the election of President Sleiman on 25 May and the subsequent reappointment of Prime Minister Siniora. | После продолжавшихся 10 дней межфракционных столкновений в мае затянувшийся конституционный кризис в Ливане был урегулирован с избранием президента Сулеймана и последующим повторным назначением Синьоры на должность премьер-министра. |
| Of course, commendations are also in order for Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, for his work as chair of the intergovernmental negotiations and for his reappointment as chair of the intergovernmental negotiations during the sixty-fourth session of the General Assembly. | Разумеется, мы также признательны Постоянному представителю Афганистана послу Захиру Танину за его работу на посту Председателя межправительственных переговоров и поздравляем его с повторным назначением на этот пост на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Board members congratulated the Executive Director on his reappointment and commended his leadership. | Члены Совета поздравили Директора-исполнителя с повторным назначением на этот пост и дали высокую оценку его руководящей деятельности. |
| We heartily welcome his reappointment, and I would like to extend my felicitations to him. | Мы искренне одобряем его переназначение, и я хотел бы выразить ему свои поздравления. |
| In their general remarks, delegations welcomed the reappointment of the Administrator to a second term, highlighting progress made in the last few years in building UNDP into a more strategic, results-focused, transparent and accountable organization. | В своих замечаниях общего характера делегации приветствовали переназначение Администратора на второй срок, отметив прогресс, достигнутый за последние несколько лет в превращении ПРООН в более стратегическую, ориентированную на результаты, транспарентную и подотчетную организацию. |
| I an personally very pleased that we have just approved his reappointment, because I believe that he has done an outstanding job during his first term. | Я сам лично весьма рад тому, что мы только что утвердили его переназначение, ибо считаю, что в свой первый срок полномочий он проделал выдающуюся работу. |
| At the meeting, a number of rule of law matters were discussed, including the readmission and reintegration of repatriated persons, the fight against organized crime and corruption, the functioning of the judiciary and the reappointment of judges and prosecutors. | В ходе этого заседания обсуждался ряд вопросов верховенства права, включая реадмиссию и социальную интеграцию репатриированных лиц, борьбу с организованной преступностью и коррупцией, а также функционирование судебной власти и переназначение судей и прокуроров. |
| Unfortunately, the appointment of a new director has become caught up in the larger political game, with Republika Srpska representatives opposing the reappointment of the current director in the face of the unanimous vote by the Council of the Communications Regulatory Agency to reappoint him. | К сожалению, назначение нового директора стало частью более широкой политической игры: представители Республики Сербской выступают против переназначения нынешнего директора, в то время как члены Совета Агентства по регулированию в сфере коммуникации единогласно проголосовали за его переназначение. |
| In that connection, it was suggested that the ages of some members of the Committee might be taken into account in considering reappointment. | В этой связи было высказано мнение о том, что при рассмотрении вопроса о повторном назначении можно учесть возраст ряда членов Комитета. |
| Negotiations appear to be ongoing with regard to the possible reappointment of Minni Minnawi as Senior Assistant to the President and Chairman of the Transitional Darfur Regional Authority. | Как представляется, в настоящее время ведутся переговоры о возможном повторном назначении Минни Минави старшим помощником президента и Председателем Временного регионального органа в Дарфуре. |
| It was agreed by the Board that a fixed-term appointment of four years should be established for focal points, after which their reappointment could be reconsidered. | Совет принял решение об установлении для координационных центров четырехлетнего срока полномочий, после чего можно было бы вновь рассматривать вопрос об их повторном назначении. |
| In conclusion, she referred to the Secretary-General's reappointment and said that he was deeply interested in gender and gender equality issues and was a very strong supporter of women's rights and, in particular, the work of the Committee. | В заключение она упоминает о повторном назначении на свою должность Генерального секретаря и говорит, что он глубоко заинтересован в решении гендерных вопросов и проблем равенства мужчин и женщин и решительно выступает за права женщин и, в частности, поддерживает работу Комитета. |
| According to the author, in early 2003, the HJPC Field Office in Banja Luka evaluated his application for reappointment to the Supreme Court of RS. | 2.4 По словам автора сообщения, его заявление о повторном назначении на должность в Верховном суде РС рассматривалось в начале 2003 года в отделении ВСПС в Баня-Луке. |
| For example, recruitment activities were categorized according to initial appointment and reappointment. | Например, мероприятия по набору персонала были представлены с разбивкой по категориям первоначальных и повторных назначений. |
| The criteria for reappointment should be rigorous and consistently applied. | Эти критерии для повторных назначений должны применяться неукоснительно и последовательно. |
| No analysis by step was done for the reappointment category. | Для категории повторных назначений анализ с разбивкой по ступеням должностей не проводился. |
| Promotion and reappointment rates over the period 1996-2001 for individuals hired in 1996, by region and gender | Показатели, характеризующие повышения в должности и получение повторных назначений в период 19962001 годов для лиц, принятых на работу в 1996 году, с разбивкой по регионам и по признаку пола |
| There are persuasive reasons for moving from a three-year term with no term limits for the CEO/Chairperson to a four-year term with a limit of one reappointment. | Существуют убедительные основания для перехода от трехлетнего срока полномочий ГАС/Председателя без ограничения числа повторных назначений к четырехлетнему сроку полномочий с возможностью однократного повторного назначения. |
| The Board also recommended to the Secretary-General the reappointment of four members of the Committee; | Правление также рекомендовало Генеральному секретарю повторно назначить четырех членов Комитета на новый срок; |
| The President said he was pleased to announce that, during the private section of its meeting, the Board had decided to recommend to the General Conference the reappointment of Mr. Yumkella as Director-General for a second four-year term. | Председатель говорит, что он рад сообщить о том, что в ходе закрытой части заседания Совет решил рекомендовать Генеральной конференции повторно назначить г-на Юмкеллу на должность Генерального директора на второй четырехлетний срок. |
| The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Oltramare (Switzerland), Mr. Omaboe (Ghana) and Mr. Reimnitz (Germany) and the appointment of Mr. Ohta (Japan) to the Investments Committee. | Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членами Комитета по инвестициям г-на Ольтрамаре (Швейцария), г-на Омабое (Гана) и г-на Раймница (Германия) и назначить членом этого Комитета г-на Охту (Япония). |
| Following an introductory statement by the Chairman, the Commission considered the nomination of three candidates proposed for reappointment and appointment to the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. | Заслушав вступительное заявление Председателя, Комиссия рассмотрела вопрос о выдвижении трех кандидатов, которых предлагается назначить или повторно назначить членами Совета попечителей Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия. |
| The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Spain (Ireland) and the appointment of Ms. Ashford (United States of America) to the United Nations Administrative Tribunal. | ЗЗ. Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членом Административного трибунала Организации Объединенных Наций г-на Спейна (Ирландия) и назначить членом этого Трибунала г-жу Эшфорд (Соединенные Штаты Америки). |
| I should like to take this opportunity to extend to Mr. Blix, on behalf of the Ukrainian delegation, sincere congratulations on his reappointment to that high office. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени делегации Украины выразить г-ну Бликсу искренние поздравления по случаю его нового назначения на этот высокий пост. |
| Different options exist in terms of the possible extension and/or reappointment of the current members or the appointment of successor members. | С точки зрения возможного продления срока полномочий и/или нового назначения нынешних членов или назначения новых членов Трибунала существуют различные варианты. |
| We would not object to the reappointment of a special coordinator on anti-personnel landmines on the basis of the same mandate as last year or with a revised, agreed mandate. | Мы бы не возражали против нового назначения специального координатора по противопехотным наземным минам на основе того же мандата, что и в прошлом году, или с пересмотренным согласованным мандатом. |
| President Otunbaeva established a Commission tasked with preparing amendments to the laws on the judiciary, which were approved in October 2011. On 15 November 2011, she vetoed the draft amendments, stating that complete reappointment of CSJ was necessary. | Президент Отунбаева создала комиссию, которой была поручена подготовка поправок к законам о судьях, которые были одобрены в октябре 2011 года. 15 ноября 2011 года она наложила вето на проект поправок, сославшись на необходимость нового назначения всего состава СОС. |
| The Coalition believed that the Forum had been deregistered for having challenged the dissolution of Parliament, the reappointment of the interim Government and the calling of the general election in 1997. | Коалиция полагает, что Форум был лишен его статуса в связи с тем, что он выступил против роспуска парламента, нового назначения временного правительства и организации всеобщих выборов в 1997 году. |
| Members of civil society also criticized the reappointment of some senior Government officials who, they alleged, had embezzled and misappropriated funds. | Члены гражданского общества также выразили критическое отношение к повторному назначению некоторых старших правительственных должностных лиц, которые, по их утверждению, растрачивали и незаконно присваивали финансовые средства. |
| We warmly welcome the prompt resumption of the intergovernmental negotiations in the informal plenary of this Assembly, and the reappointment of Ambassador Zahir Tanin as facilitator of the process. | Мы искренне рады быстрому возобновлению межправительственных переговоров на неофициальных пленарных заседаниях нынешней сессии Ассамблеи и повторному назначению посла Захира Танина посредником в этом процессе. |
| We have consequently supported calls for the reappointment of a special coordinator on anti-personnel landmines. The United Kingdom sincerely hopes that such a modest goal is attainable. | Поэтому мы поддерживаем призывы к повторному назначению специального координатора по проблеме противопехотных наземных мин. Соединенное Королевство искренне надеется, что уж такая скромная цель является достижимой. |
| It comprises of three Commissioners whose independence stems from the fact that they are appointed by the President and that they are not eligible for reappointment. | Она состоит из трех комиссаров, независимость которых обеспечена тем, что они назначаются президентом и не подлежат повторному назначению. |
| Mr. Zahir Tanin, our indefatigable chairman, also deserves our commendation for his outstanding work during the past year, which has no doubt contributed to his reappointment. | Наш неутомимый Председатель г-н Захир Танин также заслуживает глубокой признательности за свою выдающаяся работу в течение прошлого года, которая, несомненно, содействовала его повторному назначению на свой пост. |
| His reappointment reaffirms the trust that we have in him and in his leadership skills. | Его переизбрание подтверждает то доверие, которое мы испытываем к нему и к его лидерским качествам. |
| Under the dedicated and skilful guidance of Ambassador Tanin - whose reappointment we welcome - we succeeded in clarifying the basic prerequisites for a successful reform process. | При самоотверженном и мудром руководстве посла Танина, переизбрание которого мы только приветствуем, нам удалось прояснить основные предварительные условия успешного процесса реформы. |
| His reappointment to complete a total six-year term would be in line with best practice and would also provide continuity bearing in mind that a new Director-General was to be appointed. | Его переизбрание, которое завершит в общей слож-ности шестилетний срок нахождения на этом посту, будет соответствовать наилучшей практике и, кроме того, позволит обеспечить преемственность с учетом назначения нового Генерального директора. |
| Of course, we welcome their reappointment. | Мы, безусловно, приветствуем их переизбрание на эти посты. |
| Mr. Yumkella's reappointment reflected the trust Member States placed in his leadership, which would contribute to the further strengthening of the Organization and the enhanced fulfilment of its mandate and objectives. | Переизбрание г-на Юмкеллы свидетельствует о доверии госу-дарств-членов к его руководству, которое будет спо-собствовать дальнейшему укреплению Организации и лучшему исполнению ее мандата и достижению ее целей. |