The Korean people are rightfully reaping the rewards of their economic success: greater social and political freedom. |
Корейский народ по праву пожинает плоды своего экономического успеха: он пользуется большей социальной и политической свободой. |
As recognized by visitors to the province, East Timor is reaping the fruits of those development efforts. |
По признанию лиц, посетивших провинцию, Восточный Тимор пожинает плоды этих усилий в области развития. |
African economies were reaping the fruits of improved governance, greater transparency, accountability, anti-corruption strategies, and a commitment to African development. |
Экономика африканских стран пожинает плоды улучшения управления, повышения транспарентности, подотчетности, реализации стратегий борьбы с коррупцией и приверженности развитию Африки. |
Is there someone less talented than you reaping all the benefits? |
Кто-то менее талантливый, чем ты, пожинает все плоды? |
Considering what the United Nations has accomplished in this area, it is clear that the world has been reaping a peace dividend from investing in peacekeeping. |
Учитывая успехи Организации Объединенных Наций удалось добиться в этой области, становится ясным, что мир пожинает мирные дивиденды от инвестирования в поддержание мира. |
The G-8 is now reaping the consequences of its inaction. |
Сейчас «Большая восьмерка» пожинает плоды своего бездействия. |
"This meant that out of one million years - 988,000 years are spent reaping the effects of karma." |
Это значит, что из одного миллиона лет 988000 лет душа пожинает плоды своей кармы. |
The Egyptian economy is reaping some of the expected benefits from the structural adjustment programme that the Government initiated in 1991, under the sponsorship of the International Monetary Fund (IMF). |
Египетская экономика частично пожинает ожидавшиеся плоды программы структурной перестройки, предпринятой правительством в 1991 году под эгидой Международного валютного фонда (МВФ). |