The realignment and new structure discussed above will provide both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support with the ability to execute their mandated tasks and will equip them to meet the challenges of the next wave of growth. |
Реорганизация и новая структура, о которых говорится выше, позволят Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки быть на уровне стоящих перед ними задач и справиться с трудностями, вызванными дальнейшим ростом масштабов миротворческой деятельности. |
It is anticipated that the realignment of the Division for Operations and the Division for Treaty Affairs will result in changes to the programme structure that will have an impact on the structure and composition of the Division for Policy Analysis and Public Affairs. |
Реорганизация Отдела операций и Отдела по вопросам международных договоров предположительно приведет к изменениям структуры программ, что скажется на структуре и составе Отдела анализа политики и связей с общественностью. |
In the same vein, it is our hope that, in line with resolution 48/141, the realignment of the relationship between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council will serve to produce complementarity in the efforts of those two institutions. |
Мы надеемся, что таким же образом, в соответствии с резолюцией 48/141, реорганизация отношений между Управлением Верховного комиссара по правам человека и Советом по правам человека будет способствовать достижению взаимодополняемости усилий этих двух институтов. |
1.3.3 Successful realignment of the Liberian National Police establishment in accordance with the Liberian National Police Manpower Establishment, Deployment and Development Plan |
1.3.3 Успешная реорганизация полицейских подразделений Либерийской национальной полиции в соответствии с планом по созданию полицейских подразделений, набору кадров, развертыванию и развитию Либерийской национальной полиции |
Also notes that the realignment will not require any change to the strategic framework for the period 2010-2011 and that the thematic and regional programme approach will be reflected in the proposed strategic framework for the period 2012-2013; |
З. принимает также к сведению, что реорганизация не потребует внесения изменений в стратегические рамки на период 2010 - 2011 годов и что тематический и региональный программный подход будет отражен в предлагаемых стратегических рамках на период 2012 - 2013 годов; |
Realignment of the UNAMID civilian staff components within the revised strategic priorities continues. |
Реорганизация компонентов гражданского персонала ЮНАМИД в контексте пересмотренных стратегических приоритетных задач продолжается. |
After the summit in Washington, it should have sunk in among Europeans everywhere - even the Euroskeptics of the British Isles - that this strategic realignment is taking place right now! |
После встречи в Вашингтоне, все европейцы без исключения - даже Евроскептики Британских островов - должны были понять, что эта стратегическая реорганизация происходит именно сейчас! |
The realignment will also improve the monitoring of the mandate implementation plan through the coordination of the maintenance of the portfolio of evidence in respect of the results-based-budgeting frameworks for the Mission. |
Такая реорганизация также будет содействовать обеспечению контроля за реализацией плана осуществления мандата Миссии посредством координации работы по ведению подтверждающей документации, касающейся системы составления бюджета Миссии, ориентированного на конкретные результаты. |
The creation of new missions, the reinforcement of existing missions and the downsizing and realignment of existing missions are situations that are bound to continue and create continuous demands on the Movement Control Unit. |
Развертывание новых миссий, расширение масштабов деятельности существующих миссий, сокращение численности и реорганизация существующих миссий - это как раз те направления деятельности, по которым Группа управления перевозками будет испытывать нарастающее давление с точки зрения рабочей нагрузки. |
The realignment will enable these two tools to achieve their full potential. |
Реорганизация позволит извлечь из этих двух категорий документов весь заложенный в них потенциал. |
The same delegation also indicated that, where the issues of drugs and crime clearly intersect, the organizational realignment could strengthen the United Nations capacity to respond to both. |
Эта же делегация подчеркнула также, что в тех случаях, когда вопросы контроля над наркотиками и преступности явно пересекаются, реорганизация организационной структуры могла бы укрепить способность Организации Объединенных Наций принимать меры по решению как того, так и другого вопроса. |
As the teams of experts have thus far been too small to afford an effective regional division of labour, the realignment provides them with the critical mass to do so. |
Поскольку до сих пор группы экспертов были слишком малы для того, чтобы позволить себе эффективное региональное разделение функций, это становится возможным благодаря той критической массе, которую создает реорганизация. |
B. Realignment of the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations |
В. Реорганизация функций Отдела по вопросам международных договоров и Отдела операций |
Realignment of Liberia National Police county police station security coverage, inter alia, through reinforcement of Liberia National Police personnel in identified high-threat areas |
Реорганизация структуры полицейских участков Либерийской национальной полиции в графствах, в частности, путем укрепления кадрового состава Либерийской национальной полиции в установленных районах высокого риска |
The realignment of the Supply Section of the Field Administration and Logistics Division to encompass responsibility for oversight of and the provision of advice on all contracts will standardize the process. |
Стандартизации процесса закупок будет способствовать реорганизация Секции снабжения Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, на которую теперь возложены обязанности по надзору за заключением и выполнением всех контрактов и оказанию необходимой консультативной помощи. |
In short, a realignment of economic structures is as much a matter of realignment of power structures which, more often than not, will be resisted by powerful social and political groups within a given country or powerful forces in the global economy. |
Иначе говоря, реорганизация экономических структур является в той же мере вопросом реорганизации структур власти, которая, как общее правило, натолкнется на сопротивление властных общественных и политических групп в данной стране или обладающих властью сил в глобальной экономике. |
On the basis of the accepted findings from within those reviews, an internal restructuring of the Office was undertaken, and this realignment has been incorporated into the proposed support account budget for 2007/08 as set out below. |
По результатам этих обзоров была произведена внутренняя реорганизация Управления, которая нашла отражение в бюджете вспомогательного счета на 2007/08 финансовый год, как это будет показано ниже. |