Both Deans and Philip Nel point to the book's real-life implications for Geisel and his wife. |
Оба декана и Филипп Нель указывают на реальные последствия книги для Гейзеля и его жены. |
See real-life participants reenact the terrifying drama... inside the burning plane. |
Смотрите как реальные участники воссоздают ужасающую драму... внутри горящего самолёта. |
There have even been reports of real-life criminals watching the show to learn how to counter police investigation techniques. |
Были даже сообщения о том, что реальные преступники смотрели шоу, чтобы узнать, как избежать полицейского преследования. |
Some other States work with experimental laws in order to allow pilot projects to carry out real-life ERAs. |
В некоторых других государствах действуют экспериментальные законы, с тем чтобы в рамках пилотных проектов можно было проводить реальные ЭРА. |
But that decision had to be taken by real-life politicians, the Council of Finance Ministers. |
Но это решение должны были принять реальные политики - Совет министров финансов. |
It provides not only a detailed record of prosecutions and convictions, but also the real-life stories of trafficked persons, as documented by the courts. |
В ней представлены не только подробные материалы о судебном преследовании и вынесенных приговорах, но и документированные судами реальные истории лиц, ставших объектами торговли. |
In addition, every treaty could reflect real-life economic, social and political considerations and avoid falling into the trap of ideological polarization; |
Кроме того, в каждом договоре можно было бы отражать реальные экономические, социальные и политические соображения, избегая при этом риска попасть в ловушку идеологической поляризации; |
See, I want to be supportive, but as a parent, it's really hard to watch your kid chase a dream they may never catch, when real-life opportunities are passing them by. |
Я хочу поддержать его, но родителям сложно видеть, что ребёнок гонится за мечтой, которой может и не достичь, в то время как реальные шансы проходят мимо. |
Committee and plenary work at the lowest common denominator would have no meaning and would fail to have an impact on real-life issues and the real world. |
Работа в комитетах и на пленарных заседаниях при самом низком общем знаменателе не будет иметь смысла и не сможет повлиять на реальные вопросы и реальный мир. |
In addition to simulations, exercises and tests that should be performed on a regular basis in order to improve the BC Plan, real-life events offer the best possible potential for lessons learned. |
Помимо имитационных игр, учений и тестов, которые должны проводиться на регулярной основе для совершенствования плана ОБФ, наиболее широкие возможности для извлечения уроков обеспечивают реальные события. |
All States must take the measures needed for the full and effective enjoyment of human rights, so that we can translate legal formulas into real-life plans for our peoples. |
Всем государствам надлежит принять меры, необходимые для полного и эффективного осуществления прав человека, с тем чтобы мы могли воплотить правовые доктрины в реальные планы, предназначенные для наших народов. |
The affordability study is seeking to uncover the real-life examples of residential EE projects, the net financial gain or loss of households and governments that adopt EE measures. |
В исследовании по вопросу о доступности делается попытка представить реальные примеры реализации проектов в области энергоэффективности в жилом секторе, показать финансовый выигрыш или проигрыш домашних хозяйств и правительств, принимающих меры в области энергоэффективности. |
This unusual pattern is somewhere between fiction and documentary films: within invented scenario shows the real heroes and stories, filmed real-life situations and emotions of the people who survived the terrible tragedy. |
Это необычная картина представляет собой что-то между игровым и документальным кино: в рамках придуманного сценария показаны реальные герои и истории, сняты реальные ситуации и эмоции людей, переживших ужасные трагедии. |
Because of the floating timeline, where stories refer to real-life historic events, these references are later ignored or rewritten to suit current sensibilities. |
Там, где истории ссылаются на реальные исторические события, эти ссылки позже игнорируются или переписываются, чтобы соответствовать нынешнему положению дел. |
The reproduction of various scenes in Battlefield 3 are highly accurate of their real-life counterparts such as the Grand Bazaar. |
Репродукция различных мест действия в Battlefield 3 очень похожа на реальные объекты, как, например, Большой базар в Тегеране. |
The Collective organized breakfasts with Members of Parliament, during which participants played Monopoly-style games based on real-life experiences and situations of poverty. |
Корпорация организовала также завтраки с участием членов парламента, во время которых участники играли в игры, аналогичные игре в «монополию», в которых использовался реальный жизненный опыт и в которых разыгрывались реальные ситуации нищеты. |
Bogdanovich's real-life daughters portray John Russo's daughters, who along with Arthur (pretending to be Russo's son in a crucial scene), are enlisted to win Angela Niotes's trust. |
Реальные дочери Богдановича изображают в фильме дочерей Джона Руссо, который вместе с Артуром (прикидывающимся, в свою очередь, сыном Руссо в финальной сцене) завербованы, чтобы проверить верность Анжелы Ниотес. |
Civil society organizations are best placed to undertake or contribute to that national monitoring by taking the real-life situations of individual residents into account. |
Наилучшим образом проводить такой национальный мониторинг или содействовать его проведению могут организации гражданского общества, учитывающие реальные жизненные ситуации отдельных людей. |
Think of the real fear and exhilaration experienced by real-life celebrities in this car. |
Хотя бы вспомните реальные ужасы и радости реальных звёзд, пережитые в этой машине. |
Based on real-life situations, they produced radio programme scripts and complementary illustrated booklets. |
Используя реальные ситуации из жизни, они готовили сценарии радиопрограмм и иллюстрированные буклеты к ним. |
I'd like to include real-life examples of things described here. |
Я бы хотел включить в документ реальные примеры деятельности групп. |
Today we will be discussing real-life sticky situations, as much as is seemly. |
Сегодня мы будем обсуждать, насколько это прилично, реальные необычные жизненные ситуации. |
The peace-keeping operations were mot abstractions, but rather real-life situations of conflict, war and devastation. |
Операции по поддержанию мира - не какие-нибудь абстракции, а реальные жизненные ситуации, в которых речь идет о конфликтах, войнах и разрухе. |
Any compelling real-life stories I should know about? |
Для меня какие-нибудь реальные захватывающие истории есть? |
This educational kit is targeted at primary schools in desertification-affected countries and is based on real-life situations drawing on the experience of desertification-affected country Parties worldwide. |
Этот комплект предназначен для начальных школ в странах, затрагиваемых опустыниванием, и содержит реальные примеры опыта стран - сторон Конвенции, затрагиваемых опустыниванием, по всему миру. |