The pride and high moral standards of our people, which has enabled it to withstand 43 years of aggression and embargoes, have their basis in the rationality of a policy that does not contradict their ethics or principles. |
Гордость и высокая мораль нашего народа, которые позволили ему выстоять в течение 43 лет агрессии и блокады, опираются на рациональность его политики, никоим образом не противоречащей его этике и его принципам. |
Despite the informal nature of the ad hoc Working Group, a delineation of the fields of action of both bodies seems desirable in order to ensure the rationality and the effectiveness of United Nations action in this area. |
Несмотря на неофициальный характер Специальной рабочей группы, представляется желательным разделить сферы деятельности этих двух органов, с тем чтобы обеспечить рациональность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
The Working Group observes that these and other related aspects will be considered by it in a future deliberation, in an attempt to bring about uniformity and rationality in matters relating to deprivation of liberty of persons pending extradition or extradited persons. |
Рабочая группа отмечает, что этот и связанные с ним аспекты будут рассмотрены ею в ходе будущих обсуждений, с тем чтобы попытаться внести единообразие и рациональность в вопросы, связанные с лишением свободы лиц в период до экстрадиции или лиц, подвергшихся экстрадиции. |
I thought he liked rationality. |
Я думал, ему нравится рациональность. |
Faith and rationality aren't mutually exclusive. |
Вера и рациональность не взаимоисключаемы. |
But this assumes perfect rationality. |
Но это предполагает безупречную рациональность. |
Both disregard the fact that rationality depends as much on individuals' imperfect understandings of history and society as on their motivation. |
И те, и другие не принимают во внимание тот факт, что рациональность зависит в такой же степени от неполного понимания отдельными людьми истории и общества, как и от их мотивации. |
No, insanity and rationality may be on opposite sides of the animal, but lately, Doctor, the snake is eating its own tail. |
Нет, сумасшествие и рациональность могут быть по разные стороны животного поведения, но позднее, доктор, круг смыкается. |
So these first reformers sought to engage with the ideas that they saw emerging from Europe: rationality, tolerance and ethically determined behavior. |
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе: рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. |
Other cognitive biases are a "by-product" of human processing limitations, resulting from a lack of appropriate mental mechanisms (bounded rationality), or simply from a limited capacity for information processing. |
Другие когнитивные искажения являются прямым следствием ограниченных возможностей обработки человеком информации либо отсутствия соответствующих психических механизмов (ограниченная рациональность). |
It's a process that takes rationality almost to an absurd level, and it transcends all the baggage that normally comes with what people would call, sort of a rational conclusion to something. |
Это процесс, который сводит рациональность почти до абсурдного уровня и это перевешивает всё, что было раньше, что обычно люди называют своего рода рациональным решением чего-то. |
In particular, traditional models of consumer choice did not address issues of boundedness with regard to rationality, will power or self-interest, which could have considerable effects when information was presented in an opaque manner. |
В частности, традиционные модели потребительского выбора не учитывают такие факторы, как ограниченная рациональность, сила воли или наличие корыстных интересов, которые могут иметь немаловажное значение, когда информация подается недостаточно прозрачно. |
So the systemic contest was founded on a similar set of proclaimed values or objectives: rationality, efficiency and equity on a general level, and modernization, growth and an improved living standard for the majority on a more concrete level. |
Таким образом, соревновавшиеся между собой системы провозглашали аналогичные ценности и цели: рациональность, эффективность и справедливость на общем уровне и модернизацию, рост и повышение уровня жизни большинства на более конкретном уровне. |
In particular, because of bounded rationality (our brains get overloaded, so we take mental shortcuts), the risk of extreme events is discounted because the probability is too low to evaluate intuitively. |
В частности, потому что ограниченная рациональность (наши умственные способности перегружены, так что мы ограничиваемся ментальными сокращениями - «горячими клавишами») заметно обесценивает риск чрезвычайных событий, потому что их вероятность чрезвычайна мала для интуитивной оценки. |
The Enlightenment idea that our System-II rationality can always point to an optimal choice about which every reasonable individual would agree clashes with the widely accepted modern idea that there is a plurality of reasonable choices. |
«Просвещённая» идея о том, что наша рациональность Системы II может всегда указать на оптимальное решение, с которым согласится любой здравомыслящий человек, разбивается о широко распространённую современную идею о том, что существует множество разумных решений. |
Recently, the envoy of a very large country, seeking the support of Antigua and Barbuda for his candidature to a major international committee, praised our twin-island state for its prominence, rationality and objectivity in international affairs. |
Недавно посланник одной очень крупной стра-ны, стремясь заручиться у Антигуа и Барбуды поддержкой его кандидатуры на выборах в один важный международный комитет, с большой похвалой отзывался о нашем государстве двух островов, отмечая его видное место, рациональность и объективность в международных делах. |
The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. |
Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить. |
Rationality is a very natural property: it means that X minus some lower-dimensional subset can be identified with affine space minus some lower-dimensional subset. |
Рациональность является вполне естественным свойством - она означает, что Х без некоторого подмножества меньшей размерности может быть отождествлена с аффинным пространством без некоторого подмножества меньшей размерности. |
After all, in the ultimate analysis, it is rationality which is the essence of deterrence. |
В конце концов основой для сдерживания является рациональность. |
Ethicist Jack Marshall wrote in 2005 that the phrase's popularity stems from its capacity to stunt rationality, particularly discourse on morals. |
Специалист по этике Джек Маршалл писал в 2005 году, что популярность фразы проистекает из её способности приостанавливать рациональность. |
The Paris group worked on the assumption that science and rationality would lead toward a world civilization in which China would participate on an equal basis. |
Ли писал в 1907 году, что Парижская группа работала на предположении, что наука и рациональность приведет к мировой цивилизации, в которой Китай будет участвовать на равной основе. |
Ahmad wrote a book title Revelation, Rationality, Knowledge and Truth, which was a further development on a talk he gave in Zurich, Switzerland, in 1987. |
Среди многих других, он написал книгу под названием «Откровение, рациональность, знание и истина», которая по существу была продолжением его лекций, прочитанных им в Цюрихе (Швейцария) в 1997 году. |
Left brain has language, arithmetic, rationality. |
Левое полушарие отвечает за язык, числовые операции, рациональность. |
Some answers to these questions defend market rationality by pointing to certain exceptions to its rule. |
Некоторые ответы на эти вопросы подтверждают рациональность рыночных отношений, указывая на некоторые исключения из этого правила. |
It was a product of its period, the late 1960s, an intellectually confident time which had faith in bureaucratic rationality. |
Она была продуктом своего времени - конца 60-х годов, - периода интеллектуальной самонадеянности, когда существовала вера в рациональность бюрократических механизмов. |