Racism often defies the rationality of a common denominator development policy, conceived to benefit all. |
Расизм нередко отрицает разумность политики общего благоденствия в области развития. |
If rationality were the criterion, he argued, many humans, including infants and the disabled, would also have to be treated as though they were things. |
Если бы таким критерием была разумность, ко многим людям, включая младенцев и некоторых инвалидов, можно было бы относиться, как к вещам. |
It should apply clear, internationally accepted criteria, including criteria for economic, environmental and social sustainability, and should emphasize the rationality of sustainability rather than impose conditionality. |
Она должна предусматривать применение четких, принятых на международном уровне критериев, включая критерии экономической, экологической и социальной устойчивости, и должна делать упор на разумность устойчивого развития, а не требовать выполнения каких-либо условий. |
While recognizing the rationality of that disclosure method, the Board considered that the readers of the financial statements would better understand the status of the non-expendable property if a full explanation could be provided in the notes to the financial statements. |
Признав разумность такого метода раскрытия информации, Комиссия высказалась в том смысле, что пользователям финансовых ведомостей будет проще получить представление о состоянии такого имущества длительного пользования, если в примечаниях к финансовым ведомостям будет включено исчерпывающее объяснение. |
Rationality's overrated, particularly if you're a cubs fan. |
Разумность переоценена, особенно если ты болельщик. |
Reason is absolute and rationality cannot be divided by comparatives. |
Разум абсолютен, и разумность не может иметь степеней сравнения. |
I think this was my fault when I had relied upon a rationality of our participants and did not collect those commitments. |
Видимо, я совершил ошибку, понадеявшись на разумность наших участников и не взяв с них такие расписки. |
Well rationality is constructed by what Christie Hefner was talking about today, that mind-body split, you know? |
Но разумность состоит, как сегодня уже говорила Кристи Хефнер, из разделения на ум и тело. |
The system complies with the provisions of the Covenant if... it re-evaluates the interpretation of the evidence made by the trial court and reviews the rationality and deductive logic required by any judicial weighing of evidence... |
Система соответствует положениям Пакта, если... она реинтерпретирует толкование, данное доказательственным материалам судом первой инстанции, проверяя разумность методов логической дедукции, которые необходимы для любой судебной деятельности по оценке доказательств... |
Well rationality is constructed by what Christie Hefner was talking about today, that mind-body split, you know? |
Но разумность состоит, как сегодня уже говорила Кристи Хефнер, из разделения на ум и тело. |